Un de nous deux a tort, qui fera les efforts?
One of us is at fault, who will admit it?
Croix de fer, croix de mort, qui gagne le corps-à-corps?
The iron cross, the cross of death, who will win this battle?*
On part un contre un, jusqu'au petit matin
We'll go one on one, until the early hours of the morning
J'veux te laisser gagner, mais faudra bien y rejouer
I want to let you win, but we'll have to start over again
On tire pour sauver nos vies, comme deux cowboys dans la nuit
We shoot to save our lives, like two cowboys in the night
Mais quand on s'réveille on rage, toi ou moi, qui en bave?
But when we wake up we rage, you or me, who will suffer?
Et c'est qui qu'on déterre? Qui revient des enfers?
And who is it that we dig up? Who will return from hell?
Quels mots partis de travers? Qui déclenche la guerre?
What words went wrong? Who will start the war?
Mais c'est toi ou c'est moi qui remporte le jeu?
But is it you or is it me who will win the game?
Mais c'est toi ou c'est moi, quel est le pire de nous deux?
But is it you or is it me, who's worse between the two of us?
Mais c'est toi ou c'est moi qui remporte le jeu?
But is it you or is it me who will win the game?
Mais c'est toi ou c'est moi, quel est le pire de nous deux?
But is it you or is it me, who's worse between the two of us?
Je suis la flaque d'essence, t'es l'allumette étincelante
I'm the puddle of gasoline, you're the sparkling match
On glisse à deux sur la pente, c'est l'éternelle descente
We slide together down the slope, it's the everlasting descent
Tu veux faire aucun effort, tu veux montrer que j'ai tort
You don't want to make any effort, you want to prove me wrong
Mais j'veux gagner chaque bataille, tu veux porter la médaille
But while I want to win every battle, you just want to wear the medal
Sous le fusil de mes mots, tu sors ton pire numéro
Under the gun of my words, you pull out your worst number
Sous le couteau de tes larmes, j'aiguise toutes mes armes
Using the knife of your tears, I sharpen my weapons
Ce corps-à-corps infini, nous donne un peu de vie
This infinite battle gives us a little life
Au fond de l'eau endormie, on cherche l'insomnie
At the bottom of the still water, we look for insomnia**
Mais c'est toi ou c'est moi qui remporte le jeu?
But is it you or is it me who will win the game?
Mais c'est toi ou c'est moi, quel est le pire de nous deux?
But is it you or is it me, who's worse between the two of us?
Mais c'est toi ou c'est moi qui remporte le jeu?
But is it you or is it me who will win the game?
Mais c'est toi ou c'est moi, quel est le pire de nous deux?
But is it you or is it me, who's worse between the two of us?
Même si on racle le sol, même si j'enrage
Even if we start to scrape at the ground, even if I am enraged
Je sens que toi et moi on s'affole parce que nous deux ça fait sens
I feel that you and I are panicking because the two of us just make sense
T'as le sang chaud comme la lave, et moi du feu dans les yeux
Your blood is hot like lava, and I have fire in my eyes
Mais rien de tout ça n'est grave tant qu'on joue ce jeu à deux
But none of that matters as long as we play this game together
Mais c'est toi ou c'est moi qui remporte le jeu?
But is it you or is it me who will win the game?
Mais c'est toi ou c'est moi, quel est le pire de nous deux?
But is it you or is it me, who's worse between the two of us?
Mais c'est toi ou c'est moi qui se bat contre tout?
But is it you or is it me who will win the game?
Mais dis-moi à quoi on joue, est-ce qu'on se bat contre nous?
But tell me what are we playing at, are we fighting against us too?
Est-ce qu'on se bat contre nous?
Are we fighting against us too?
On se bat contre nous
We fight against us too
On se bat contre nous
We fight against us too
On se bat contre nous
We fight against us too