Les yeux dans les yeux, tu oses enfin lui dire
An eye to eye, you finally dare to tell them
Que c'est elle que tu veux et que tu la désires
That she's the one you want and that you desire her
T'as couru dans le froid comme un fou pour lui dire
You ran in the cold like a lunatic just to tell her
Et t'as pas attendu des mois pour revenir
And you haven't waited for months to return
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais que tout ça soit réel
You'd love for it all to be real
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais qu'un jour elle te rappelle
You'd love for her to remember you one day
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais que tout ça soit réel
You'd love for it all to be real
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais qu'un jour elle te rappelle
You'd love for her to remember you one day
Depuis le début, tu savais qu'tu la voulais
Since the beginning, you knew that you wanted her
Quand tu l'as vue nue, t'as fait comme il fallait
When you saw her nude, you did what was right
Elle ne s'est pas lassée quand tu disparaissais
She never let herself go when you disappeared
Ouais, t'as bien déconné mais elle a tout pardonné
Yes, you messed up bad, but she forgive you for it all
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais que tout ça soit réel
You'd love for it all to be real
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais qu'un jour elle te rappelle
You'd love for her to remember you one day
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais que tout ça soit réel
You'd love for it all to be real
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais qu'un jour elle te rappelle
You'd love for her to remember you one day
Tu lui fais face, tu t'excuses et l'embrasse
You face her, you apologize and kiss her
Lèvre à lèvre tout s'efface, elle se presse dans tes bras
Lips to lips, everything fades away, she presses herself into your arms
Tu caresses ses bas, la tendresse prend le pas
You caress her stockings, the tenderness takes ahold
Tu surmontes tes faiblesses et tu les laisses derrière toi
You overcome your weaknesses and you leave them behind
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais que tout ça soit réel
You'd love for it all to be real
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais qu'un jour elle te rappelle
You'd love for her to remember you one day
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais que tout ça soit réel
You'd love for it all to be real
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais qu'un jour elle te rappelle
You'd love for her to remember you one day
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aimerais remonter dans le temps
You'd love to turn back time
T'aimerais qu'ce soit vrai
You'd love for it to be true
T'aurais dû y penser avant
You should've thought of this before