Translation of the song Венеция artist Anna Akhmatova

Russian

Венеция

English translation

Venice

Золотая голубятня у воды,

A golden dovecote by the water,

Ласковой и млеюще-зеленой;

A comforting, alluring-green;

Заметает ветерок соленый

The salty breeze wipes out the sheen

Черных лодок узкие следы.

From gondolas, restoring order.

Сколько нежных, странных лиц в толпе.

Strange, gentle faces, crowding, bewilder.

В каждой лавке яркие игрушки:

Bright toys in every shop, in every nook:

С книгой лев на вышитой подушке,

A pillow flaunts a lion with a book,

С книгой лев на мраморном столбе.

The selfsame lion on a marble pillar.

Как на древнем, выцветшем холсте,

An old discolored canvas of the night,

Стынет небо тускло-голубое...

The evening cools, dull blue and muggy…

Но не тесно в этой тесноте

But here, this tightness isn’t ever tight,

И не душно в сырости и зное.

And humid heat won’t stifle anybody.

Август 1912

1912

No comments!

Add comment