Translation of the song カシミヤのほほえみ artist Junko Yagami

Japanese

カシミヤのほほえみ

English translation

Cashmere's smile

うつりゆく イルミネーション

Illumination comes and goes

ガラスばかりの街だから

Constantly because of the glass city

週末の人波が 空までとどきそう

A weekend's wave of people seems to reach the sky

あなたは ムーンライト

You're moonlight

(指輪だけじゃ足りないもの)

(Just a ring isn't enough)

シャインブライト

Shine bright

(あなたならば 知ってるひと)

(If you know somebody)

目立つひとじゃないけど

Although​ she isn't a notable person

あなたは ムーンライト

You're moonlight

(言葉だけじゃ言えないこと)

(Things that can't be said only with words)

シャインブライト

Shine bright

(二人ならば 分りあえる)

(If as a couple,​ would understand each other)

カシミヤのほほえみ

For the smile of Cashmere

ポスレインの都会で 暮し始めてから

Since I started living in a post-rain city

(めぐった季節)

(Overcast season)

最初の温い冬

A warm winter began

あなたは ムーンライト

You're moonlight

(お金だけじゃ買えないもの)

(Things that can't be bought only with money)

シャインブライト

Shine bright

(いつもそっと届けるひと)

(People who are always kindly)

変わらない やさしさね

Tenderness doesn't change, right

あなたは ムーンライト

You're moonlight

(ひとりだけじゃ行けないとこ)

(Only one can't keep it)

シャインブライト

Shine bright

(二人ならば きっと行ける)

(If as a couple, certainly it would)

大切にしたい

I want to cherish

流れゆく テイルランプ

A twinkling tail lamp

光のリボン どこまでも

It's like a ribbon of light anywhere

街の灯が消える頃

When the light of the city goes out

あなたの胸の中

Inside your chest

やさしい ムーンライト

A gentle moonlight

(テレビだけじゃ見えないもの)

(Things that can't be seen only by TV)

シャインブライト

Shine bright

(あなたならば見せてくれる)

(If you show)

ひとすじの光で

With a sincerity's light

あなたは ムーンライト

You're moonlight

(他の誰も 出来ないこと)

(Things that no one else can do)

シャインブライト

Shine so bright

(二人ならば やってゆける)

(If as a couple​, would do it)

いつまでも照らして

Shining on forever

あなたは ムーンライト

A gentle moonlight

(指輪だけじゃ足りないもの)

(Just a ring isn't enough)

シャインブライト

Shine bright

(あなたならば 知ってるひと)

(If you know somebody)

目立つひとじゃないけど

Although​ she isn't a notable person

あなたは ムーンライト

You're moonlight

(言葉だけじゃ言えないこと)

(Things that can't be said only with words)

シャインブライト

Moonlight shine bright

(二人ならば 分りあえる)

(If as a couple, you would understand each other)

カシミヤのほほえみ

For the smile of Cashmere

No comments!

Add comment