Fit una die de iberru mala e fritta,
It was a winter day, bad and cold,
fit bentu, fit frocande a froca lada
It was windy, large snowflakes were falling
e Marïedda, totu tostorada,
And Little Mary, all stiffened with cold,
ghirabat chin sa broca dae Istiritta.
Was returning from Istiritta1with a pitcher.
Buffàndesi sas ungras, poberita...
Breathing on her nails, poor creature,
fachiat a cada passu s'arressada,
At each step she made a pause
e dae sa fardetedda istratzulada
And from her crumpled skirt
nch'essiat un'anchichedda biaita.
A bluish little leg jutted out.
Mentras andabat gai arressa arressa,
While walking so, stop and go,
istabat annotàndesi sa froca
She was gazing at the snowflakes
ch'imbïancabat una murichessa,
Which were whitening a mulberry bush
cando trabucat e - a terra sa broca! -
And behold, she stumbles and the pitcher falls to the ground!
Mariedda pranghende tando pessat
Then Little Mary, weeping, thinks that
chi li catzan su frittu chin sa soca!
They’ll take off her cold with a rope!2