Translation of the song Què teniu vós lo fill meu artist Sardinian & Corsican Folk

Catalan

Què teniu vós lo fill meu

English translation

How Are You, My Dear Son?

Què teniu vós lo fill meu

How are you, my dear son

que porteu tal mal la cara?

Why do you have such a dour expression on your face?

L'altro dia me soc ferit

The other day I was hurt

i la sang me s'és girada.

And my blood has been polluted.

Maleït lo barber

God curse the barber

que ferida vos ha dada.

Who has dared to harm you!

No maleïu lo barber

Do not curse the barber,

que el barber no en té culpa.

For he isn't to blame at all.

Mare mia feu-me lo llit

My dear mother, prepare my bed

que no estic tanta bé.

For I am not feeling well.

Entreu vos, o lo fill meu,

Come in, oh my dear son;

entreu a la vostra aposento

Come into your room,

on veureu vostra muller

Where you shall find your wife

que ha parit un bell fill mascle.

Who has given birth to a male child.

No m'empolta de ma muller

I don't care about my wife

i ni manco mon fill mascle

And I won't even look at my male child,

que no'l veuré mai cavaller

For I won't ever see him become a knight

ni enfilant un punt de llança.

Or throw a spear.

Mare mia feu-me lo llit,

My dear mother, prepare my bed;

feu-me el llit i confesseu-me

Prepare my bed and give me the rite of confession

que entre mi i lo meu cavall

For, between my horse and I,

portem vint-i-nou llançades.

We have received over twenty nine spear wounds.

Lo cavall ne porta vint

The horse has taken twenty hits,

jo les nou ben donades;

And I took the nine which are mortal;

jo moriré a mitjanit,

I shall die at midnight,

lo meu cavall a les albes.

And my horse will die at dawn.

No ploreu dona Franzina

Do not cry, Lady Franzina,

que a mi toca de plorar:

For I am the one who should do so:

vos trobareu un altro marit,

You shall find another husband,

jo altro fill no'l trobaré.

But I won't find another son!

No comments!

Add comment