Translation of the song 'Oghes de coro artist Maria Giovanna Cherchi

Sardinian (northern dialects)

'Oghes de coro

English translation

Voices of the Heart

Un inghìriu de abba salida

An expanse of salt water all around

che mama cun donzi premura,

like a caring, loving mother,

sa terra pro me pius sigura

the safest land for me

inue abbratzare sa vida.

to embrace life.

Fizos chi tue as pesadu

The children you raised

dàndeli 'onzi fortuna

giving them every chance,

a bortas no t'an rispetadu

sometimes they didn’t respect you

offrìndeti a chisina sa luna.

and offered you an incinerated moon.1

Fogos pesados a santos

Bonfires dedicated to Saints

paris cun binu e allegria,

with a lot of wine and mirth,

boghes chi paren ninnias,

voices that look like lullabies,

turrone e castanza pro totucantos.

nougat and chestnuts for everybody.

Ses carda che fogu 'e foghile,

You’re as warm as fire in the fireplace,

ses birde in tempus 'e veranu,

you’re green in the summertime,

su tempus colat galanu,

time passes pleasantly

'erbeghes e 'acas, binu 'onu in sa ide.

with sheep, cows and good wine in the vine.

Cantos ballados a tundu,

Songs danced in circles,

'entos chi pesan su mare,

winds that stir the sea,

pitzinnos chi cheren faeddare

kids who want to speak

sa limba pius bella 'e su mundu.

the most beautiful language in the world.

Cantos ballados a tundu,

Songs danced in circles,

'entos chi pesan su mare,

winds that stir the sea,

pitzinnos chi cheren faeddare

kids who want to speak

sa limba pius bella 'e su mundu

the most beautiful language in the world

… ballados a tundu.

… danced in circles.

No comments!

Add comment