Dae s'istrada chi andat a Núoro
From the road that leads to Nuoro
ti miran in s'altura, o 'idda mia,
they look at you on the height, my village,1
che matrona assentada bella e bia
like a superb matriarch, fine and lively,
in pannos de brocadu e friscaldonu.
wrapped in brocade cloths and golden braids.
Sos abitantes, cun su zelu insoro,
Your inhabitants, with their zeal,
superan su pastore 'e Baronia
surpass the shepherds of Baronia
e sun capatzes in sa mesaria
and, in cropping, are as talented
cantu sos bonos de su Logudoro.
as the best farmers of Logudoro.
Tenen artu talentu e bonu coro,
They have great skill and good heart,
in donz'aspru triballu an balentia,
in every hard work they are capable,
sun previdentes e faghen tesoro
are far-seeing, and treasure
de su chi frutat sa terra nadia.
what their native land provides.
Amore e paghe, naran, solu imploro
Love and peace – they say – is all I wish
intr'e sos crastos de sa domo mia.
inside the ashlars of my house.
Gocèanu ti mandat dae levante
The Goceano,2from the East, sends you
su manzanu sa lughe rie-rie,
delightful light in the morning,
sas rocas de su monte a mesudie
the rocks of the mountain, at noon
t'incastran in su fronte unu brillante.
set a gem on your forehead.
Palai, maestosu che gigante,
Mount Palai,3 majestic like a giant,
ses su babbu de su fritu e de su nie,
you are the father of cold and snow,
regalat s'istiu solu a tie
the summer gives only to you
s'úrtimu 'asu 'e su sole calante.
the last kiss of the setting sun.
Tot'ingiru sas baddes, cale amantes,
All around, the valleys, like lovers,
ti faghen corte, ti ponen in briu,
court you, make you perky,
ti cantan s'innu 'e s'aurora…
sing to you the hymn of the dawn…