Comente dias esser cara ‘e luna
How you must have been a moonface
in su tempus chi fis un’ajanedda
when you were a young maiden,
si finas oje in die as sa fortuna
if even today you have the luck
de parrer de atunzu una meledda!
to look like a little autumn apple!
Fis che reina, mancari viuda,
You were like a queen, although a widow,
cun sos ogros infustos de lentore:
with eyes wet with dew:
deo, supra sas nues de sa duda
I was on the clouds of doubt,
in chirca ‘e abrandare su dolore.
trying to relieve your sorrow.
Sos fizos chi connoschen s’orfania
The sons who know the orphanhood
sun comente sos fenos in s’istiu,
are like dry grass in summer,
che fiores in tempus de traschia
like flowers in stormy weather
trazados dae s’unda ‘e unu riu.
swept away by the wave of a river.
Che fozas a su ‘entu ‘e tramuntana
Like leaves in the north wind,
amus lassadu sa domo ‘e su coro:
we left our beloved home:
dae tando as tancadu sa ventana
since then, you closed your window
fin’a su sole cun sos rajos d’oro.
even to the sun and to its golden beams.
Saludende m’as nadu: in ora ’ona,
When parting, you told me: my son,
fizu meu, ti siat sa partèntzia,
blessed be your departure,
sa bona sorte ti fethat corona *
all around you be the good luck
comente chi mi tenzas a presèntzia.
as if I were constantly in your presence.
Tue as mantesu mudu su dolore
You kept mute your sorrow
pro su triballu meu in terra anzena
for my working in foreign land
ma deo apo connotu s’istriore
but I was aware of the shiver
chi t’at fascadu tota sa carena.
that was wrapping up your body.
Mama ‘e sabiduria antiga e jara
Mother of an ancient and clear wisdom,
chi como ses a prope a sa ‘etzesa,
you who now are close to old age,
totu su chi non t’apo nadu in cara
all what I didn’t say to your face
ti lu so cunfidende in segretesa.
I'm confiding it to you secretly.
Saludende m’as nadu: in ora ’ona,
When parting, you told me: my son,
fizu meu, ti siat sa partèntzia,
blessed be your departure,
sa bona sorte ti fethat corona *
all around you be the good luck
comente chi mi tenzas a presèntzia.
as if I were constantly in your presence.