Translation of the song S'aurora de abrile artist Maria Giovanna Cherchi

Sardinian (northern dialects)

S'aurora de abrile

English translation

The Dawn of April

Sun dae s’aurora illuminadas sas baddes totus

All the valleys are illuminated by the dawn

E in donzi costa unu puzone a s’àteru risposta

And in every slope a bird is replying

Est dende cun sas notas moduladas.

To another with modulated notes

E in su lentore làgrimas faladas

And in the dew, teardrops seem

Paren dae su chelu a bella posta

To have fallen from the sky

Pro commuover sa zente coritosta

Just to move the hard-hearted people

Ch’ogni bellesa cuntemplat de badas.

Who in vain contemplate any beauty

Isparinde sos ùrtimos isteddos

The last stars are vanishing

Sun in su firmamentu ca ispuntare

In the firmament as the sun

Su sole depet in sos rizoleddos.

Is going to appear over the creeks

S’abba lughida solet murmurare

The bright water uses to whisper

E sos prus soaves bentigheddos

And the most gentle breezes

Faghen sas friscas frunzas tremulare.

Make the fresh leafy branches float

E in su lentore làgrimas faladas

And in the dew, teardrops seem

Paren dae su chelu a bella posta

To have fallen from the sky

Pro commuover sa zente coritosta

Just to move the hard-hearted people

Ch’ogni bellesa cuntemplat de badas.

Who in vain contemplate any beauty

Isparinde sos ùrtimos isteddos

The last stars are vanishing

Sun in su firmamentu ca ispuntare

In the firmament as the sun

Su sole depet in sos rizoleddos.

Is going to appear over the creeks

S’abba lughida solet murmurare

The bright water uses to whisper

E sos prus soaves bentigheddos

And the most gentle breezes

Faghen sas friscas frunzas tremulare...

Make the fresh branches float…

No comments!

Add comment