C’est toujours la même chose
It's always the same.
Même histoire, même parcours
Same story, same journey,
Mêmes mots, mêmes roses
same words, same roses,
Mêmes yeux de velours
same velvet stares.
J’aime pas l’amour
I don't like love.
À chaque fois voilà,
Every time, that's it,
C’est r’parti pour un tour
here we go again.
Les chabadabada
More Chabadabadas
Sur la plage de Cabourg
on Cabourg beach1
J’aime pas l’amour
I don't like love.
Et c’est « main dans la main »
And it goes hand in hand
Et c’est « toujours, toujours »
And it goes always, always
On connaît le refrain
We know the drill
Un petit air balourd
A little awkward tune,
Des paroles de rien
with worthless lyrics
Même pas d’Aznavour
not even written by Aznavour.
C’est dire si ça craint
How lame is that?
J’aime pas l’amour
I don't like love.
J’crois pas au prince charmant,
I don't believe in the Prince Charming,
Le coq dans la bassecour,
just a cockerel in a barnyard.
Ces blablas, c’est du flan
All this yapping is phony
Et ça manque d’humour
and sorely lacks humor.
J’aime pas l’amour
I don't like love.
En v’la du baratin,
So much smooth talk
Tout gluant de glamour
dripping with glamour.
C’est du Pascal Jardin
Sounds like the worst
Dans ses plus mauvais jours
Pascal Jardin2 has to offer.
J’aime pas l’amour
I don't like love.
Et la main dans la main
For all his hand in hand
C’est pour toujours, toujours
and his forever more,
Il est beau le vaurien,
the gentle minstrel
Le gentil troubadour
is but a prize ruffian.
Dès le lendemain matin
The next morning, you'll find
Il ressemble à Gainsbourg
he looks just like Gainsbourg3.
C’est dire si ça craint
How lame is that?
J’aime pas l’amour
I don't like love.
Si tu crois me séduire
If you think you'll seduce me
Ah, ce que tu te goures
you couldn't be more wrong4.
Je suis sourde au désir
I'm deaf to desire
Et le désir rend sourd
and desire5 makes you deaf.
J’aime pas l’amour
I don't like love.
Pas de main dans la main
No hand in hand.
Pas de toujours, toujours
No always, always
On sait ce que ça devient
We all know how it turns out
C’est un compte à rebours
It's like a countdown
Avant le coup de surin
to the stab in the guts6,
Des adieux sans retours
farewells with no come backs,
Des Valmy, des Verdun
like in Valmy and Verdun7,
Et des chagrins d’amour
and heartaches.