Mon oiselle a pris du retard,
My bird has got late,
pourtant j’ai prié chaque jour,
even though I prayed every day.
sur son vol trop de brouillard ;
Too much fog on its flight path,
elle a dû faire un gros détour.
it had to make a huge detour.
Mon oiselle est arrivée
My bird has come home,
mais sans cadeau pour moi.
yet it had no gift for me.
Cette conne a dû le faire tomber,
The stupid twat must have dropped it
je vais vérifier sur le toit.
I'm going to check on the roof.
En attendant je rêve à ce genre de gens, qui
In the mean time I muse about that kind of person
qui laissera s’éteindre en moi la jeune fille.
who would let the maiden die out inside me.
Ce petit talisman pour que mon être s’assemble,
This little token for my being to become whole,
tout ce que je voudrais moi
the only thing I would like
serait qu’il te ressemble.
is that it looked like you.
Les cloches ont sonné tôt,
The bells have ringed early
j’ai foncé dans la cour
I rushed into the courtyard
mais mon ventre été plat ;
but my belly was flat:
on m’avait joué un tour.
they had played a trick on me.
En attendant je rêve à ce genre de gens, qui
In the mean time I muse about that kind of person
qui laissera s’éteindre en moi la jeune fille.
who would let the maiden die out inside me.
Ce petit talisman pour que mon être s’assemble,
This little token for my being to become whole,
tout ce que je voudrais moi
the only thing I would like
serait qu’il te ressemble.
is that it looked like you.
J’ai cherché absolument partout,
I overturned every single stone,
j’ai fouillé toute la maison,
I searched the whole house,
Et sur le pas de ma porte
and (I found) on my doorstep
d’une rose l’embryon,
the germ of a rose.
je l’ai glissé sous mon oreiller
I slipped it under my pillow,
pour qu’elle éclose pour la couvée.
for it to bloom, to brood.
J’ai fermé les yeux très fort,
I shut my eyes so tight,
croisé les doigts à en briser
crossed my fingers hard enough
mes phalanges.
to break my knuckles.
J’ai invoqué les dieux, le ciel
I appealed to the gods, heavens
et les anges pour qu’à mon réveil,
and angels for me to find
Soulevant le lit de ouate,
when I wake up, under the cotton bed
j’y trouve un petit toi.
a little you.
En attendant je rêve à ce genre de gens, qui
In the mean time I muse about that kind of person
qui laissera faner en moi la jeune fille
who would let the maiden die out inside me
pour faire une maman
to create a mother
et que mon être s’assemble.
and make me whole.
Tout ce que je voudrais moi,
The only thing I would like
serait qu’il te ressemble.
is that it looked like you.
Tout ce que je voudrais moi,
The only thing I would like
serait qu'il te ressemble
is that it looked like you.