Le ciel éclate ce matin
The sky is blazing this morning.
Je n'ai plus besoin de rien
I don't need anything anymore.
Songeuse la falaise
Pensive, the cliff
Coule sur le pin parasol
flows onto a stone pine
Et me berce à mon aise
and cradles me comfortably
Sans le moindre bémol
without the slightest hitch.
Qu'il est bon de souffler un instant
It's so good to take a breather,
De voler la robe légère du vent
to snatch the wind's light dress.
Qu'il est bon d'écouter les cigales
It's so good to listen to the ciccadas,
De respirer le temps
to breath the weather1 in,
Laisser fondre le silence
let the silence melt,
Rompre la danse des éléphants
disturb the march of the elephants2.
La solitude est belle
Solitude is beautiful,
Au gré de la choisir
at the whim of choosing it3.
Le pont des demoiselles
The maidens' bridge
En connaît les plaisirs.
knows its pleasures.
Un bruit de pas sur la dalle
Footsteps on the flagstone
Vient troubler cet instant
disturb the peace of this moment.
J'imagine le dédale
I picture the wandering
De deux jeunes amants.
of two young lovers.
Qu'il est bon de souffler un instant
It's so good to take a breather,
De voler la robe légère du vent
to snatch the wind's light dress.
Qu'il est bon d'écouter les cigales
It's so good to listen to the ciccadas,
De respirer le temps
to breath the weather in,
Laisser fondre le silence
let the silence melt,
Rompre la danse des éléphants
disturb the march of the elephants.
Je quitterai mon nid
I'll leave my nest
Pour la énième fois
yet another time.
La chaleur de ton lit
I wil miss
Souvent me manquera
the warmth of your bed.
Qu'il est bon de souffler un instant
It's so good to take a breather,
De voler la robe légère du vent
to snatch the wind's light dress.
Qu'il est bon d'écouter les cigales
It's so good to listen to the ciccadas,
De respirer le temps
to breath the weather in,
Laisser fondre le silence
let the silence melt,
Rompre la danse des éléphants
disturb the march of the elephants.