Se non stai bene puoi andare via
If you're not alright, you can leave
e raccontarti quello che ti pare.
and tell yourself whatever suits you.
Magari è solo la mia fantasia.
Perhaps it's only my fantasy.
Vorrei tornare indietro per restare.
I wish to go back to stay.
Su quella strada sotto casa mia
Down the street near my place,
passeggiavamo insieme con il cane.
we strolled together with the dog.
Tu ti specchiavi nella faccia mia
You reflected yourself on my face
con i tuoi occhi a forma di astronave.
with your eyes in the shape of a spaceship.
Ti sei scordata di portarmi via
You forgot to take me with you
quando sei andata su per lavorare
when you went up North for work
e mi hai lasciato solo una bugia
and you only left me a lie
sopra ad un foglietto giallo da buttare.
over a disposable yellow brochure.
Chissenefrega se non torni più,
Who cares if you don't come back,
se non riabbraccerò più il tuo cane.
if I won't hold your dog again.
Nella mia faccia non ti specchi più
You no longer reflect yourself on my face
con i tuoi occhi a forma di astronave, di astronave.
with your eyes in the shape of a spaceship, of a spaceship.
E non c’è, e non c’è,
And there isn't, there isn't,
e non c’è niente di male
there is nothing wrong
se non ti, se non ti,
if I don't, if I don't,
se non riesco più a farti volare.
if I can't make you fly anymore.
Che ti hanno vista atterrare
'Cause they've seen you land
ma non eri più tu.
but you were no longer yourself.
A cosa serve tornare
What's the point of going back
se non eri più tu?
if it wasn't you any longer?
Non eri tu.
It wasn't you.
Che ti hanno vista atterrare
'Cause they've seen you land
sopra al mio tetto di notte.
on my roof at night.
Ho chiuso tutte le porte,
I've closed all my doors.
ho chiuso tutte le porte.
I've closed all my doors.
Non ci penso più
I no longer think of us
e non c’è niente di male,
and there is nothing wrong with it,
sei come un temporale
you're like a storm
che non mi bagna più.
that no longer soaks me.
Lo dico tutte le volte,
I say it every time,
sì, tutte le volte.
yes, all the time.
E non c’è, e non c’è,
And there isn't, there isn't,
e non c’è niente di male
there is nothing wrong
se non ti, se non ti,
if I don't, if I don't,
se non riesco più a farti volare.
if I can't make you fly anymore.
Che ti hanno vista atterrare
'Cause they've seen you land
ma non eri più tu.
but you were no longer yourself.
A cosa serve tornare
What's the point of going back
se non eri più tu?
if it wasn't you any longer?
Ho provato a spostarti dai miei sogni ma resti.
I've tried to move you out of my dreams but you remain.
Non eri più tu.
It wasn't you anymore.
Ogni volta che parli faccio viaggi pazzeschi
Every time you talk, I'm on a crazy trip
Come gli extraterrestri.
Like the aliens.
Chissenefrega se non torni più,
Who cares if you don't come back,
se non riabbraccerò più il tuo cane?
if I won't hold your dog again.
Nella mia faccia non ti specchi più
You no longer reflect yourself on my face
con i tuoi occhi a forma di astronave, di astronave.
with your eyes in the shape of a spaceship, of a spaceship.
E non c’è, e non c’è,
And there isn't, there isn't,
e non c’è niente di male
there is nothing wrong
se non ti, se non ti,
if I don't, if I don't,
se non riesco più a farti volare.
if I can't make you fly anymore.
Che ti hanno vista atterrare
'Cause they've seen you land
ma non eri più tu.
but you were no longer yourself.
A cosa serve tornare
What's the point of going back
se non eri più tu?
if it wasn't you any longer?
Se non eri più tu.
It wasn't you any longer.
Se non eri più tu.
It wasn't you any longer.