Senza il peso del passato
Without the weight of the past,
il futuro è più leggero,
the future is lighter,
è una canzone estiva.
it's a summer song.
Sei miliardi, siamo soli,
Six billion, we're alone,
due bellissimi esemplari.
two beauteous specimens.
Io non so cucinare,
I don't know how to cook,
ma sono bravo a giocare al dottore
but I'm brave enough to play doctor
e se si tratta di sbagliare.
and if it's about being mistaken.
E se fosse la notte che arriva a cambiarci la vita?
And if it was the night coming here to change our lives?
Se hai paura del buio, tranquilla, facciamo mattina.
If you're afraid of the dark, rest easy, we'll turn it into the morning.
E se ogni parola sbagliata finisse nel fiume,
And if every mistaken word ends up in the river,
hai presente in un paio di anni come sarà il mare
you'll have an idea of the way the sea will look in a couple of years,
e come sarò io con qualche giorno in più.
and the way I will look with some days added.
E come sarò io, e come sarai tu
And the way I will look, and the way you will look
con qualche giorno in più,
with some days added,
con qualche giorno in più
with some days added
e come sarai.
and the way you'll look.
Ed ogni volta che parlo di te,
And every time I talk about you,
sì, perché a volte io parlo di te,
yes, 'cause sometimes I talk about you,
dell'armadio che è un casino,
about the wardrobe which is a mess,
delle cialde del caffè.
about the waffles with coffee.
Ma questa cosa che sembri distratta.
But this thing of you seeming distracted.
Mi piace un sacco che sembri distratta
I really love that you seem distracted
quando lasci tutto acceso e sembra di essere a New York
when you leave everything on and it seems like it's New York,
Parigi, Madrid, olè.
Paris, Madrid, olé.
Però a Parigi ci vivrei, e te.
I'd live in Paris, though, and you.
E se fosse la notte che arriva a cambiarci la vita?
And if it was the night coming here to change our lives?
Se hai paura del buio, tranquilla, facciamo mattina.
If you're afraid of the dark, rest easy, we'll turn it into the morning.
E se ogni parola sbagliata finisse nel fiume,
And if every mistaken word ends up in the river,
hai presente in un paio di anni come sarà il mare
you'll have an idea of the way the sea will look in a couple of years,
e come sarò io con qualche giorno in più.
and the way I will look with some days added.
E come sarò io, e come sarai tu
And the way I will look, and the way you will look
con qualche giorno in più,
with some days added,
con qualche giorno in più
with some days added
e come sarai.
and the way you'll look.
E se fosse la notte che arriva a cambiarci la vita?
And if it was the night coming here to change our lives?
Se hai paura del buio, tranquilla, facciamo mattina.
If you're afraid of the dark, rest easy, we'll turn it into the morning.
E se ogni parola sbagliata finisse nel fiume,
And if every mistaken word ends up in the river,
come sarà il mare?
how will the sea look?