Sácame de esta duda, mi amor;
Lift this doubt of mine, my love;
¡si sigo así me voy a arrebatar!
If I go on like this, I will lose my mind!
Avísame de una vez, por favor,
Let me know at once, please,
si tus ojitos me quieren mirar.
If your pretty little eyes want to look at me.
Sácame de esta duda embustera
Lift this treacherous doubt of mine
que me maneja a su antojo y manera.
Which leads me around by the nose.
Cuéntame de una vez, por las dudas,
Tell me at once and for all, just in case,
si mi esperanza está buena y tiene cura...
Whether my hope is healthy and it can be cured...
Sabe Dios si tienes ganas de llamarme...
Only God knows if you really want to call me...
Sabe Dios si en el horóscopo del día
Only God know if today's horoscope
dice que vas a volver...
Says that you will return...
Lejos de ti no se vive feliz,
Far away from you one cannot live happily,
lejos de ti no me queda el amor,
Far away from you love doesn't suit me,
lejos de ti se me agranda esta pena...
Far away from you this sorrow increases...
¡Lejos de ti no se acaba la guerra!
Far away from you war never ends!
Lejos de ti se me esconde la luna
Far away from you my moon is overcast
y los inviernos son una locura
And winters are sheer madness
Lejos de ti... ¡Lejos de ti!
Far away from you... Far away from you!
Dicen que las canciones de amor
They say that love songs
siempre repiten y dicen lo mismo;
Keep always repeating and saying the same;
dicen que no te han visto pasar
They say that they haven't seen you around
y que te fuiste sin pedir permiso.
And that you left without asking for permission.
Dicen que, si amas algo y se aleja,
They say that, if you love something and it goes away,
si de verdad es tuyo, regresa...
If it was really yours, it returns...
Dicen que está prohibido extrañarte;
They say that missing you is forbidden:
¡que no debo hacerte caso y olvidarte!
That I shouldn't pay attention to you, and should forget you!
Sabe Dios que las palabras son del viento...
Only God knows that words belong to the wind...
Sabe Dios si tu alegría y mi quebranto
Only God knows if your happiness and my grief
tengan ganas de volver...
Will ever feel like coming back...
A verme ¡contigo!
To see me with you!
Lejos de ti no se vive feliz,
Far away from you one cannot live happily,
lejos de ti no me queda el amor,
Far away from you love doesn't suit me,
lejos de ti se me agranda esta pena...
Far away from you this sorrow increases...
¡Lejos de ti no se acaba la guerra!
Far away from you war never ends!
Lejos de ti se me esconde la luna
Far away from you my moon is overcast
y los inviernos son una locura
And winters are sheer madness
Lejos de ti... ¡Lejos de ti!
Far away from you... Far away from you!
Cada mañana es un refugio
Every morning is a shelter
y cada paso en la distancia,
And every step in the distance,
me hace marcas en la piel.
Leaves scars on my skin.
En cada línea de mi mano,
In the line of my hand,
te he guardado un pensamiento:
I have kept a thought for you:
Eres el ángel de mi cuento
You're the angel of my tale.
Eres mis ganas...
You're my desire...
Eres mis ganas...
You're my desire...
¡Eres mis ganas de vivir!
You're my desire to live!
Lejos de ti no se vive feliz,
Far away from you one cannot live happily,
lejos de ti no me queda el amor,
Far away from you love doesn't suit me,
lejos de ti se me agranda esta pena...
Far away from you this sorrow increases...
¡Lejos de ti no se acaba la guerra!
Far away from you war never ends!
Lejos de ti se me esconde la luna
Far away from you my moon is overcast
y los inviernos son una locura
And winters are sheer madness
Lejos de ti... ¡Lejos de ti!
Far away from you... Far away from you!