La rue assourdissante autour de moi hurlait.
The deafening road around me roared.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Tall, slim, in deep mourning, making majestic grief,
Une femme passa, d'une main fastueuse
A woman passed, lifting and swinging
Soulevant, balançant le feston et l'ourlet;
With a pompous gesture the ornamental hem of her garment,
Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Swift and noble, with statuesque limb.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
As for me, I drank, twitching like an old roué,
Dans son œil, ciel livide où germe l'ouragan,
From her eye, livid sky where the hurricane is born,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.
The softness that fascinates and the pleasure that kills,
Un éclair... puis la nuit! - Fugitive beauté
A gleam... then night! O fleeting beauty,
Dont le regard m'a fait soudainement renaître,
Your glance has given me sudden rebirth,
Ne te verrai-je plus que dans l'éternité ?
Shall I see you again only in eternity?
Ailleurs, bien loin d'ici! trop tard! jamais peut-être !
Somewhere else, very far from here! Too late! Perhaps never!
Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
For I do not know where you flee, nor you where I am going,
Ô toi que j'eusse aimée, ô toi qui le savais !
O you whom I would have loved, O you who knew it!