Ne plus écrire enfin attendre le signal
No more writing finally wait for the signal
Celui qui sonnera doublé de mille octaves
The one who will sound doubled of a thousand octaves
Quand passeront au vert les morales suaves
When will go green sweet morals
Quand le bien peignera la crinière du Mal
When the good will comb the mane of Evil
Quand les bêtes sauront qu'on les met dans des plats
When the animals will know that they are put in dishes
Quand les femmes mettront leur sang à la fenêtre
When women will shed their blood at the window
Et hissant leur calice à hauteur de leur maître
And hoisting their chalice up to their master
Quand elles diront Bois en mémoire de moi
When they will say Drink in memory of me
Quand les oiseaux septembre iront chasser les cons
When September birds go hunting for jerks
Quand les mecs cravatés respireront quand même
When the tied guys will breathe anyway
Et qu'il se chantera dedans les hachélèmes
And that will be sung in public housing
La messe du granit sur un autel béton
The mass of granite on a concrete altar
Quand les voteurs votant se mettront tous d'accord
When voting voters will all agree
Sur une idée sur rien pour que l'horreur se taise
On an idea about nothing for the horror to be silent
Même si pour la rime on sort la Marseillaise
Even if for the rhyme we pull the Marseillaise
Avec un foulard rouge et des gants de chez Dior
With a red scarf and gloves from Dior
ALORS NOUS IRONS REVEILLER
THEN WE WANT WILL GO WAKE UP
ALLENDE ALLENDE ALLENDE ALLENDE
ALLENDE ALLENDE ALLENDE ALLENDE
Quand il y aura des mots plus forts que les canons
When there will be words stronger than guns
Ceux qui tonnent déjà dans nos mémoires brèves
Those who already thunder in our brief memories
Quand les tyrans tireurs tireront sur nos rêves
When the tyrants will shoot at our dreams
A moins que de nos rêves se lève la moisson
Unless from our dreams come up the harvest
Quand les tueurs gagés crèveront dans la soie
When the pledged killers will die in the silk
Qu'ils soient Président ci ou Général de ça
Whether they are President of this or General of that
Quand les voix socialistes chanteront leur partie
When the socialist voices will sing their part
En mesure et partant vers d'autres galaxies
In measure and leaving to other galaxies
Quand les amants cassés se casseront vraiment
When broken lovers will really break
Vers l'ailleurs d'autre part enfin et puis comment
Towards elsewhere on the other hand finally and then how
Quand la fureur de vivre aura battu son temps
When the fury of living will have beaten it's time
Quand l'hiver de travers se croira au printemps
When the crooked winter will believe in the spring
Quand de ce Capital qu'on prend toujours pour Marx
When from this Capital we always take for Marx
On ne parlera plus que pour l'honneur du titre
We will speak only for the honor of the title
Quand le Pape prendra ses évêques à la mitre
When the Pope will take the miter from his bishops
En leur disant : Latin ! Porno ou non, je taxe
By telling them: Latin! Porn or not, I'm taxing
Quand la rumeur du temps cessera pour de bon
When the rumor of time will cease for good
Quand le bleu relatif de la mer pâlira
When the relative blue of the sea will fade
Quand le temps relatif aussi s'évadera
When the relative time will also escape
De cette équation triste où le tiennent les cons
From this sad equation where the jerks keep it
Qu'ils soient mathématiques avec Nobel ou non
Whether they are mathematics with Nobel or not
C'EST ALORS C'EST ALORS QUE NOUS RÉVEILLERONS
IT'S THEN IT'S THEN WE WILL WAKE UP
ALLENDE ALLENDE ALLENDE ALLENDE
ALLENDE ALLENDE ALLENDE ALLENDE