L’heure n’est plus au flamenco
It's not the time for flamenco
Déshonoré Mister Franco
Dishonored Mister Franco1
Nous vivons l’heure des couteaux
We are living the time of the knives
Nous sommes à l’heure de Grimau
We are at the hour of Grimau2
Que t’importent les procédures
Nevermind for you the procedures
Qui font des ombres sur le mur
Making shadows on the wall
Quand le bourreau bat la mesure
When the executionner beats time
Franco la Muerte
Franco la Muerte
Tu t’es marié à la Camarde
You got married with the Camarde3
Pour mieux baiser les camarades
To better fuck the comrades
Les anarchistes qu’on moucharde
The anarchists getting ratted out
Pendant que l’Europe bavarde
While Europe gossips
Qu’importe si l’Espagne est morte
Nevermind if Spain is dead
Entends la mort devant ta porte
Hear death at your door
C’est Grimau qui te la rapporte
It is Grimau delivering
Franco la Muerte
Franco la Muerte
Tu couches avec une Pénélope
You lay with a Penelope
Qui tisse un suaire en bas de l’Europe
Who's weaving a shroud at the bottom of Europe
Sur cette Espagne que tu stoppes
On that Spain that you stop
En attendant qu’elle te chope
While awaiting to get caught
L’important pour toi c’est que ça dure
What matter to you is that it lasts
Toi, tu fais pas d´ littérature
You, you're not doing litterature
T’es pas Lorca, t’es sa rature!
You're no Lorca4, you're his cross-out !
Franco la Muerte
Franco la Muerte
Vienne le temps des poésies
Comes the time of poetry
Qui te videront de ton lit
Who will pull you out of bed
Quand nos couteaux feront leur nid
When our knives will make their nest
Au cœur de ta dernière nuit
In the heart of your last night
Cette nuit de la Désirade
This night of the Désirade
Vers l’aube claire des grenades
Towards the clear dusk of grenades
Et l’Espagne des camarades
And the Spain of the comrades
España la vida…
España la vida... (Spain is alive)