Translation of the song La fleur de l'âge artist Léo Ferré

French

La fleur de l'âge

English translation

In The Flower of Age [Growing Old]

La fleur de l'âge

The flower of age1

C'est une idée dans ton corsage

It's an idea in your blouse

Une idée longue d'une nuit

A long idea of ​​a night

C'est l'olivier dans ton abîme

It's the olive tree in your abyss

Quand tes fruits lourds m'inondent

When your heavy fruits are flooding me

Et que mon bec te lime

And my beak liming you

La fleur de l'âge

The flower of age

Les coquelicots c'est mes copains

The poppies, they are my buddies

Alors tu me donnes tes coquelicots

So, you give me your poppies

Et tes pensées c'est mon destin

And your thoughts, they are my destiny

Alors tu penses et tout va bien

So, you think and everything is fine

La fleur des champs se donne des airs

The flower of the fields takes on air

Alors tu prends la clef des champs

So, you take the key of the fields

Pour t'en aller dans le désert

To go to the desert

De cet amour qui va tremblant

Of this love that goes trembling...

Les mots d'amour c'est comme les fleurs

Words of love, they are like flowers

Ça ne s'épelle qu'une fois

It is spelled only once

Je t'aime ici je t'aime ailleurs

I love you here, I love you elsewhere

Je vous aime toutes à la fois

I love you all at once2

Dans ton jardin j'ai tout cueilli

In your garden, I picked everything

Il ne reste rien pour nous deux

There's nothing left for both of us

Qu'un peu de soleil de ta vie

Only a little sun of your life

Qu'un peu de neige à mes cheveux

Only a little snow on my hair3

La fleur de l'âge

The flower of age

C'est une source qui se page

It is a source that is paging itself

Et que je vais tarir aussi

And which I'm going to dry up too

C'est des ciseaux dans tes nocturnes

It's scissors in your nocturnals4

Quand leurs larmes te brisent

When their tears are breaking you

En mille éclats de brume

In a thousand shards of mist

La fleur de l'âge

The flower of age

Les Belles de Nuit dorment le jour

Your Belles-de-Nuit5 are sleeping during day

Et toi tu es belle comme la nuit

And you, you are beautiful as the night

Et ta violette c'est l'amour

And your Violette6, it's love

Moi qui te viole à la folie

Me, who rapes you madly7

Cette folie qui dure un temps

This madness that lasts a while

Comme le temps des Immortelles

Like the time of the Immortals8

Dans l'éternité de l'instant

In the eternity of the moment

Qui te prolonge et qui t'appelle

Who prolongs you and who calls you...

Les mots d'amour c'est comme les fleurs

Words of love, they are like flowers

Ça ne se cueille qu'une fois

It can only be picked once

Je t'aime un peu de tout mon coeur

I love you a little with all my heart

Et je m'effeuille entre tes doigts

And I peel between your fingers

Dans mon jardin tout est coupé

In my garden, everything is cut

Il ne reste rien pour demain

There is nothing left for tomorrow

Qu'un peu de ma joie en allée

Only a little of my joy in aisle

Dans ta bruyère de satin

In your heather of satin9

La fleur de l'âge

The flower of age

C'est l'avenir qui meurt à l'aube

It's the future that dies at dawn

Quand tu oublies que je t'oublie

When you forget that I forget you

C'est un éclair dans ta corolle

It's a flash in your corolla

Dans le plein de la nuit

In the middle of the night

Lorsque tu me racoles

When you solicit me

COMME UN SOLEIL QUI RACOLE DES OMBRES

LIKE A SUN THAT SOLICITS SHADOWS

No comments!

Add comment