Je suis d'un autre pays que le vôtre
I am from a different country than yours,
D'un autre quartier, d'une autre solitude.
From a different neighborhood, from a different solitude.
Je m'invente aujourd'hui des chemins de traverse.
Today I invent myself new side roads.
Je ne suis plus de chez vous, j'attends des mutants.
I’m no longer one of you, I’m waiting for the mutants.
Biologiquement je m'arrange avec l'idée
Biologically I’m settling for the idea
Que je me fais de la biologie : je pisse, j'éjacule, je pleure.
That I’m made up by biology: I piss, I ejaculate, I cry.
Il est de toute première instance que nous façonnions nos idées
It’s from the very first instance that we made our ideas
Comme s'il s'agissait d'objets manufacturés.
Like if we were talking about manufactured objects.
Je suis prêt à vous procurer les moules.
I am ready to provide you with the molds.
Mais... La solitude... La solitude...
But... solitude... solitude...
Les moules sont d'une texture nouvelle, je vous avertis.
The molds have a new texture, I must warn you.
Ils ont été coulés demain matin.
They were cast tomorrow morning.
Si vous n'avez pas dès ce jour, le sentiment relatif de votre durée,
If you haven’t up until this day the relative sentiment of your lasting,
Il est inutile de vous transmettre, inutile de regarder devant vous car devant c'est derrière
It is futile to transmit it to you, futile to look past you for what’s ahead is behind
La nuit c'est le jour.
Night is day.
Et.. La solitude.. La solitude..
And... solitude... solitude...
Il est de toute première instance que les laveries automatiques
It is at first instance that our automatic washing machines
Au coin des rues,
At street corners,
Soient aussi imperturbables que les feux d'arrêt ou de voie libre.
Be as imperturbable the lights that decide if you’re stopped or clear.
Les flics du détersif vous indiqueront la case
The cops from the cleaners will show you the one
Où il vous sera loisible de laver
Where it would be permissible for you to wash
Ce que vous croyez être votre conscience
That what you believe to be your conscience
Et qui n'est qu'une dépendance de l'ordinateur neurophile
And what isn’t an addiction to the neuro computer
Qui vous sert de cerveau.
That acts as your brain.
Et pourtant... La solitude... La solitude...
And yet... solitude... solitude...
Le désespoir est une forme supérieure de la critique.
Despair is a superior form of critique.
Pour le moment, nous l'appellerons « bonheur »
For now, we’ll call it: “happiness”
Les mots que vous employez n'étant plus « les mots »
The words that you use no longer being “the words”
Mais une sorte de conduite à travers lequels
But a way of traveling through which
Les analphabétes se font bonne conscience.
The illiterate obtain a clear conscience.
Mais... La solitude... La solitude...
But... solitude... solitude...
Le Code civil nous en parlerons plus tard.
The Civil code we will talk about later.
Pour le moment, je voudrais codifier l'incodifiable.
For now, I would like to codify the uncodifiable.
Je voudrais mesurer vos danaïdes démocraties.
I would like to measure your Danaïde democracies.
Je voudrais m'insérer dans le vide absolu et devenir le non-dit,
I would like to insert myself into the absolute void and become the unspoken,
Le non-avenu, le non-vierge par manque de lucidité.
The nonexistent, the nonvirgin by lack of lucidity.
La lucidité se tient dans mon froc !
Lucidity is in my pants!
Dans mon froc !
In my pants!