Translation of the song Tu n'en reviendras pas artist Léo Ferré

French

Tu n'en reviendras pas

English translation

You won't come back from there

Tu n'en reviendras pas toi qui courais les filles

You won't come back from there, you who used to chase the girls,

Jeune homme dont j'ai vu battre le coeur à nu

the young man whose naked heart I saw beating

Quand j'ai déchiré ta chemise et toi non plus

as I ripped your shirt off. And you won't

Tu n'en reviendras pas vieux joueur de manille

come back either, you the old card player

Qu'un obus a coupé par le travers en deux

whom a shell sliced in two.

Pour une fois qu'il avait un jeu du tonnerre

The one time you had a killer hand.

Et toi le tatoué l'ancien légionnaire

And you, the guy with tatoos, former legionary,

Tu survivras longtemps sans visage sans yeux

you'll survive a long time without face nor eyes.

On part Dieu sait pour où Ça tient du mauvais rêve

We head off for God knows where, it borders on nightmare.

On glissera le long de la ligne de feu

We'll slide down the line of fire.

Quelque part ça commence à n'être plus du jeu

Somehow it doesn't look much of a game anymore.

Les bonshommes là-bas attendent la relève

The blokes up there are awaiting replacement.

Roule au loin roule train des dernières lueurs

The train of last glimmers rumbles in the distance.

Les soldats assoupis que la danse secoue

The slumbering soldiers, shaken by the dance

Laissent pencher leur front et fléchissent le cou

let their foreheads sink and bend their necks.

Cela sent le tabac la laine et la sueur

It smells of tobacco, wool and sweat.

Comment vous regarder sans voir vos destinées

Looking at you, I can't help but see your fates.

Fiancés de la terre et promis des douleurs

Brides of the earth and grooms of pains.

La veilleuse vous fait de la couleur des pleurs

The trench lamp paints you the colour of tears.

Vous bougez vaguement vos jambes condamnées

You feebly drag your condemned legs.

Déjà la pierre pense où votre nom s'inscrit

Already, the stone thinks of where your name will be written

Déjà vous n'êtes plus qu'un mot d'or sur nos places

Already, you're nothing but a golden word on our town squares

Déjà le souvenir de vos amours s'efface

Already, the memories of your love fades away

Déjà vous n'êtes plus que pour avoir péri

Already, you only exist because of your demise.

No comments!

Add comment