Tu n'en reviendras pas toi qui courais les filles
You won't come back from there, you who used to chase the girls,
Jeune homme dont j'ai vu battre le coeur à nu
the young man whose naked heart I saw beating
Quand j'ai déchiré ta chemise et toi non plus
as I ripped your shirt off. And you won't
Tu n'en reviendras pas vieux joueur de manille
come back either, you the old card player
Qu'un obus a coupé par le travers en deux
whom a shell sliced in two.
Pour une fois qu'il avait un jeu du tonnerre
The one time you had a killer hand.
Et toi le tatoué l'ancien légionnaire
And you, the guy with tatoos, former legionary,
Tu survivras longtemps sans visage sans yeux
you'll survive a long time without face nor eyes.
On part Dieu sait pour où Ça tient du mauvais rêve
We head off for God knows where, it borders on nightmare.
On glissera le long de la ligne de feu
We'll slide down the line of fire.
Quelque part ça commence à n'être plus du jeu
Somehow it doesn't look much of a game anymore.
Les bonshommes là-bas attendent la relève
The blokes up there are awaiting replacement.
Roule au loin roule train des dernières lueurs
The train of last glimmers rumbles in the distance.
Les soldats assoupis que la danse secoue
The slumbering soldiers, shaken by the dance
Laissent pencher leur front et fléchissent le cou
let their foreheads sink and bend their necks.
Cela sent le tabac la laine et la sueur
It smells of tobacco, wool and sweat.
Comment vous regarder sans voir vos destinées
Looking at you, I can't help but see your fates.
Fiancés de la terre et promis des douleurs
Brides of the earth and grooms of pains.
La veilleuse vous fait de la couleur des pleurs
The trench lamp paints you the colour of tears.
Vous bougez vaguement vos jambes condamnées
You feebly drag your condemned legs.
Déjà la pierre pense où votre nom s'inscrit
Already, the stone thinks of where your name will be written
Déjà vous n'êtes plus qu'un mot d'or sur nos places
Already, you're nothing but a golden word on our town squares
Déjà le souvenir de vos amours s'efface
Already, the memories of your love fades away
Déjà vous n'êtes plus que pour avoir péri
Already, you only exist because of your demise.