Translation of the song 因講了出來 artist My Little Airport

Chinese (Cantonese)

因講了出來

English translation

If Spoken Out Loud

因講了出來

If spoken our loud

便會失去吸引力

It would lose its charm

失去機會被愛

Losing the opportunity to be loved

因講了出來

If spoken out loud

便會失去所有

All would be lost

想像中的可愛

The imagined cuteness

寧願永遠 永遠停留在

Is preferred to forever remain as

沒太多往來

Infrequent contacts

不在時間上慷慨

Ungenerous spend of time

寧願永遠 永遠停留在

Is preferred to forever remain as

想像之內

Only imagination

免去細節的傷害

To shun damages from details

就這樣 在午夜 在馬路

Just like that, at midnights, on traffic roads

在網上 在購物 在腦內

On the internet, when shopping, in minds

就這樣愛

Just loving like that

就這樣 在被內 在散步

Just like that, in blankets, when strolling

在午睡 在吃飯 在發夢

In naps, in meals, in dreams

就這樣愛 和你去發展愛 

Just loving like that, to be in love with you

保持三兩日嘅message

To message for two days or three

報告睇過嘅電影

Reporting movies we watched

交換一兩句影評

Exchanging reviews of a word or two

間中一張食物照

Occasionally a picture of our food

好睇嘅副刊link

Links to interesting magazine articles

你有冇去過淺水灣呢間露台餐廳?

Have you been to this outdoor restaurant in Repulse Bay?

我喺日本嘅和歌展覽

At this Japanese Waka Exhibition,

見到啲好短好脆弱嘅古詩

I saw some short and delicate ancient poems

例如有首係:

For an example:

「只因你說了一句『馬上就來』/我在九月漫長的夜晚苦苦等待/

Since you had spoken 'Coming soon' / I sat obstinately in this long September night /

等到清晨月影浮出天外」

Until the morning moon floated out of the heavens

又例如:

Or for an example:

「本來只有千年之齡的松樹/今天被你的手一掂/想必長活萬年」

This millennium old pine tree / with the touch of your hand today / must gleam for a myriad more

離開展覽前

Before leaving the exhibition

我都喺留言簿寫咗首:

I wrote one more on the guest book:

「不敢看到美好的詩句/怕用手機影低時/被保安捉去」

I fear of reading beautiful verses / for when I photograph them with my phone / the security guard would detain me

0 107 0 Administrator

No comments!

Add comment