Translation of the song 7 звонков artist Slot

Russian

7 звонков

English translation

Seven bells

Просто так сорваться и морально убить -

Just exploding like that and crushing someone's spirits.

Контрольный выстрел в глаза -

A finishing shot right in the eyes.

Больно по живому резать тонкую нить,

It's painful to snap that frail thread

Потом себя винить, когда заказан путь назад.

and then to blame yourself when you can't go back.

Шагом партизана с белым флагом в руке, уеаh,

A partisan on foot with a white flag in my hand, yeah.

Без плана и идеи, уеду быстрее.

I'm gonna leave ASAP- no plans, no idea what I'll do.

Два непонимания застыли в апогее,

Two misunderstandings have frozen at the apex,

Никому ни слова, всё уехал, клёво, где я?

Not a word to anyone, that's it, I'm gone, great, where am I?

Звуки скисли, и подвисли мысли,

The sounds went dull and my thoughts paused.

Время тонет, и пока

Time is drowning, and meanwhile

Вдох - молчание, выдох - ожиданиe

Breathe in - silence, breathe out - hope.

От гудка до гудка

From the morning siren till the evening one.

Припев:

Refrain:

Не забыть никогда 7 последних звонков -

Never forget the last seven bells -

Послания без слов - асфальт и мокрый ветер.

Wordless messages - asphalt and moist wind.

Высыхает вода моих детских снов.

The water of my childhood dreams is drying up.

Со мною беда... Никто и не заметил.

I am in trouble... nobody even noticed.

Неделя на природе проходит, и я у цели.

A week goes by in nature, and I am in front of my goal.

Стали бесполезными, куда-то улетели

We've become useless and flown away somewhere.

Понятия, понты, качели годен - не годен.

Concepts, pretenses, discussions - ''He's suitable - He's unsuitable''.

Мода здесь не в моде, всё подчиняется погоде.

Fashion isn't fashionable here, everything follows the weather.

7 дней звоню тебе сказать, каким теперь я буду:

I've been calling you for seven days to tell you what kind of person I'm gonna be now.

Лао Цзы будто, как будто бы Будда.

Like Lao-Tzi, like Buddha.

Слова умирают в воздухе на полпути: -

My words die in mid-air:

Аппарат абонента выключен или находится вне зоны действия сети.

''The user's device is turned off or is outside of the area of connection.''

Дверь закрыта, я тобой забыта,

The door's closed, I am forgotten by you,

Я одна навсегда.

I'm alone for ever.

Сны размыты, тянет вниз магнитом.

My dreams are blurry, a magnet's pulling me down.

Темнота... Тошнота...

Silence... nausea...

Припев:

Refrain:

Не забыть никогда 7 последних звонков -

Never forget the last seven bells -

Послания без слов - асфальт и мокрый ветер.

Wordless messages - asphalt and moist wind.

Высыхает вода моих детских снов.

The water of my childhood dreams is drying up.

Со мною беда... Никто и не заметил.

I am in trouble... nobody even noticed.

Кто не потерял, тот не оценит, имея,

He who hasn't lost something doesn't appreciate it while he still has it,

Нет идеи, как смеют они говорить мне это слово - IKEA.

No idea how they dare to tell me the word IKEA.

Поздно пить боржоми, когда плёнка зажёвана,

It's too late to drink healing water when the film's crushed

Разорвана своими руками, истерзана тупым ножом она.

and torn up by my hands, and shredded with a dull knife.

Вёз солнце из рая, теперь отдать его некому.

I brought the sun down from the heavens, now I have no one to give it to.

Сгорая изнутри до края, несу гасить пламя снегом усталым.

Burning from inside, I take this fire to heaven to put it out with some exhausted snow.

Мы растекаемся временем, талым цунами,

We lose ourselves in the moment, in a melted tsunami

Полураспадом, полувзглядом, да что это с нами?!

in a half-life, in a spit-second glance, what's happening to us?

Припев:

Refrain:

Не забыть никогда 7 последних звонков -

Never forget the last seven bells -

Послания без слов - асфальт и мокрый ветер.

Wordless messages - asphalt and moist wind.

Высыхает вода моих детских снов.

The water of my childhood dreams is drying up.

Со мною беда... Никто и не заметил.

I am in trouble... nobody even noticed.

Ночь затопит глаза, день заставит забыть

Night floods my eyes, the day makes me forget

И медленно плыть, куда подует ветер.

and slowly swim in the direction of the wind.

Прибывает вода и может просто накрыть.

The water rises and might just cover me.

Со мною беда... А ты и не заметил.

I am in trouble... and you didn't even notice.

No comments!

Add comment