Translation of the song حرف‌های بی‌مخاطب artist Reza Yazdani

Persian

حرف‌های بی‌مخاطب

English translation

Unaddressed Words

مثل خاطرات بدکردار

Like the wicked memories

تو سرم مثل بوق ممتد شد

It became like a continuous beep in my head

با خودت جور تازه‌ای تا کن

Deal with yourself in a new way

با بدی جور تازه‌ای بد شو

Become bad with badness in a new way

مثل حرف‌های بی‌مخاطب باش

Be like unaddressed words

تو سرم مثل پنکه می‌چرخی

You turn in my head like a fan

دم بکش رو اجاق چشم من

Brew on the stove of my eyes

آب خوش تو گلوی من جا خورد

It was like a cool water in my throat

وقتی چشمای من تو رو دیدن

...when my eyes saw you

مثل فیلم‌های بی‌سرانجامی

You are like ill-fated movies

طی کنم بی‌خیالیِ چیرو؟

What should I don't care about?

توی این شبای بی‌خوابی

In this nights that I can't sleep

بعد از این زپام‌های دروغ

After these fake diazepam

قرص‌های تشدید بی‌تابی

Pills that aggravate my restlessness

نگران نباش، حل می‌شه

Don't worry, it's gonna be okay

واسه من مثل آب رو آتیش

Be like a water on fire

مثل تب کردن گل یخ باش

Be like a wintersweet fever

جست‌و‌جو کن اتفاق منو

Search my happening

توی این جهان بی‌کنکاش

...in this explorless world

مثل سایه با منی همه‌جا

You're with me everywhere like a shadow

چی می‌دونی از گذشته‌ی من؟

What do you know about my past?

توی دنیا له‌ولورده شدم

I got crushed in the world

اگه ارباب‌هایی هم بودن

If there were masters

من برای خودم یه برده شدم

I was a slave

لای تقویم حسمو وا کن

Open the calender of my feeling

مثل اعتراضْ نطفه ببند

Coagulate like an objection (like the coagulating of sperm)

روی نت‌های کوک بی‌اعصاب

...on the nervous sheet music

دنیا رو آب می‌بره امروز

The flood will sweep the world today

پاشو پاشو پاشو از خواب

Wake up, wake up

مثل حرف‌های بی‌مخاطب باش

Be like unaddressed words

نگران باش، حل نمی‌شه!

Worry about that, it's not gonna be okay

No comments!

Add comment