[Refrain : Gims]
[Refrain: Gims]
Tu as laissé mon cœur souffrir, ça fait mal, mal
You let my heart hurt, it hurts, hurts
T'as laissé mon cœur partir donc j'ai mal, mal
You let my heart go so it hurts, hurts
T'as enfermé tous nos souvenirs dans une malle, malle
You locked up all our memories in a trunk, trunk
Et maintenant tu t'étonnes que j'le prenne mal, mal (eh, eh, eh)
And now you wonder why I take it wrong, wrong (eh, eh, eh)
[Couplet 1 : Gims]
[Verse 1: Gims]
J'arrive pas à mi'-dor parce que j'ai ton visage dans la te-tê
I can't sleep 'cause I got your face in my head
Arrête parce que j'vais faire un truc bizarre, on va finir en TT
Stop 'cause I'm about to do something weird, we're gonna end up in TT
Je te connais, c'est quand tu commences à me mythonner
I know you, it's when you start to lie to me
Arrête de faire la victime parce que j'vais pas te louper
Stop playing the victim cause I'm not gonna miss you
T'es allée trop loin, en faisant c'que t'as fait, t'as déclaré la rre-gue
You've gone too far, doing what you did, you've declared war
Bah ouais, c'est que t'es cool, j'vais rester sur l'té-cô, ouais, sans rancune ni regret
Well yeah, you're cool, I'm gonna stay on the side, yeah, no hard feelings or regrets
À c'rythme-là, tu vois bien qu'on passera jamais l'été
At this rate, you can see we'll never make it through the summer
Dis-moi c'qu'on fait
Tell me what we're doing
[Refrain : Gims]
[Refrain: Gims]
Tu as laissé mon cœur souffrir, ça fait mal, mal
You let my heart suffer, it hurts, it hurts
T'as laissé mon cœur partir donc j'ai mal, mal
You let my heart go so it hurts, hurts
T'as enfermé tous nos souvenirs dans une malle, malle
You locked up all our memories in a trunk, trunk
Et maintenant tu t'étonnes que j'le prenne mal, mal (eh, eh, eh)
And now you wonder why I take it wrong, wrong (eh, eh, eh)
[Couplet 2 : Naza]
[Verse 2: Naza]
L'amour, cet été, rien à faire à mon réveil
Love, this summer, nothing to do when I wake up
Donner de la confiance à ces dames : non, non, plus jamais
Giving trust to these ladies: no, no, never again
J'ai dû cacher les clés de mon cœur et quitter mon pays
I had to hide the keys to my heart and leave my country
Endetté par mes sentiments, c'est moi qui paye
Indebted by my feelings, it is me who pays
Un peu de toi, un peu de nous, tant de méfiance, beaucoup de doutes
A little of you, a little of us, so much mistrust, so much doubt
Et si le vent m'emmenait pour que personne se moque de nous (se moque de nous)
And if the wind took me away so that no one would laugh at us (laugh at us)
Donne-moi ta main, oublie le mal, s’il te plaît
Give me your hand, forget the evil, please
C'est avec toi que je veux partir cet été
I want to go with you this summer
[Refrain : Gims]
[Refrain: Gims]
Tu as laissé mon cœur souffrir, ça fait mal, mal
You let my heart suffer, it hurts, it hurts
T'as laissé mon cœur partir donc j'ai mal, mal
You let my heart go so it hurts, hurts
T'as enfermé tous nos souvenirs dans une malle, malle
You locked up all our memories in a trunk, trunk
Et maintenant tu t'étonnes que j'le prenne mal, mal (eh, eh, eh)
And now you wonder why I take it wrong, wrong (eh, eh, eh)
[Outro : Naza]
[Outro: Naza]
Ça fait mal, ça fait mal les thérapies
It hurts, it hurts the therapies
Ça fait mal, ça fait mal les thérapies
It hurts, it hurts the therapies
Ça fait mal, ça fait mal les thérapies
It hurts, it hurts the therapies
Ça fait mal, ça fait mal les thérapies
It hurts, it hurts the therapies