Je suis sous les ordres de personne
I'm under nobody's orders
En dehors de ceux du tout-puissant
Apart from those from the Almighty
C'est pour ça que peu de gens me résonnent
It's why few people resonate with me
Et que peu de choses me donnent des frissons
And why few things give me shivers
Je n'ai pas chauffé le banc de l'école
I didn't warm up the school bench
Mais plutôt mes mains sous mon blouson
But rather my hands under my jacket
Ce n'est pas l'acné qui me désole
It isn't acne that bothers me
Mais dormir dehors me donne des boutons
But sleeping outside gives me zits
Ça fait un bout de temps qu'j'ai les mêmes baskets
It's been a while since I had matching trainers
Et le bonhomme a bien trop d'honneur, simule le bonheur
And the guy has too much honour, feigning happiness
Je n'crie pas: Mayday
I'm not shouting: Mayday
Et des gens biens sont venus m'aider
And good people came to help me
Freedom, freedom
Freedom, freedom
I'm free, I'm free
I'm free, I'm free
Freedom, freedom
Freedom, freedom
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?
Je ne suis pas né en Occident
I wasn't born in the West
Je suis arrivé par accident
I got here by accident
Maman voulait que son fils ait un avenir
Mama wanted her son to have a future
Obligé de quitter le navire
Forced to leave our homeland
Papa, lui, est resté impuissant
Papa, he was left powerless
Difficile de retenir son fiston
Difficult to hold on to his son
Lui proposant le rêve africain
Offering him the African Dream
Mais ici tous mes rêves ont pris fin
But all my dreams ended here
Et j'enchaîne les petits boulots
And I worked doing odd jobs
Eux qui me voyaient derrière un bureau
Those which saw me behind a desk
J'ai la tête sous l'eau, me transforme en bourreau
I have my head under water, turning me into a workhorse
Sauvé par le dîn, mais noyé dans l'fond
Saved by Islam, but drowned after all
Mais j'suis là
But I'm here
Mais j'suis là
But I'm here
Mais j'suis là
But I'm here
Freedom, freedom
Freedom, freedom
I'm free, I'm free
I'm free, I'm free
Freedom, freedom
Freedom, freedom
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?
J'ai grandi dans l'horreur des expulsions
I grew up with the terror of eviction
J'ai du m'adapter sous la pression
I had to adapt under pressure
Il a fallu qu'mon père quitte la maison
It took my dad leaving the house
Et que le grand frère parte en prison
And my big brother giong to prison
La daronne disait: Le prend pas pour exemple
My mother said: Don't take him as an example
Tu n'es pas mauvais garçon
You're not a bad boy
Et t'es la fierté
And you're my pride
Gandhi, fais nous rêver
Gandhi, make us dream
Donc il a fallu sortir les classeurs
So it meant leaving the workbooks
J'me suis concentré, je n'ai pas pu le faire
I focused, I couldn't do it
Le majeur pointé vers le système
Giving the middle finger to the system
Pourvu qu'mes sons te sortent de la misère
As long as my sounds rescue you from poverty
Donc j'essaye
So I'm trying
Donc j'essaye
So I'm trying
Donc j'essaye
So I'm trying
Freedom, freedom
Freedom, freedom
I'm free, I'm free
I'm free, I'm free
Freedom, freedom
Freedom, freedom
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?
Comment devenir un garçon libre?
How to become a free boy?