[Couplet 1: Insolent]
[Verse 1: Insolent]
Le coeur dans la main, j'avance à découvert
Heart in hand, I advance uncovered
Aucun diplôme, je suis le singe avec des couverts
Without a diploma, I am the monkey among the cutlery
Je marche sur des bouts de verres, le bonheur est éphémère
I'm walking on shards of glass, happiness is temporary
Tu peux te faire refiler le sida par une infirmière
You can make yourself pass AIDS by a nurse
Je crache ma vérité, à force de les regarder
I spit my truth, to force them to watch
Je me demande si la vie on l'a mérité
I ask myself if life has merit for us
C'est ça applaudissez, on finira tous sous terre
That's applause, we will finish everything underground
Plus ridés que Johnny Hallyday
More wrinkled than Johnny Hallyday
Cramés, je crois qu'il est l'heure de jeter les dés
Burnt, I believe it's time to roll the dice
De ravaler sa langue et assumer en silence cet été
To swallow his tongue and accept silence this summer
Tu connais ma ville : on se baratine
You know about my city: we bullshit ourselves
À part le dîn, ma génération n'est qu'une parodie
Apart from religion, my generation isn't a parody
[Refrain: Dr. Beriz]
[Refrain: Dr. Beriz]
Ils me parlent, mais je suis ailleurs
They are speaking to me, but I am somewhere else
Loin d'ce Monde où rien ne reste
Far from this world, where nothing is left
Laisse tomber, laisse tomber
Forget it, forget it
Ils prennent l'amour pour du fire
They take love to the fire*1
Persuadés que rien ne presse
Convinced that there's no hurry
Laisse tomber, laisse tomber
Forget it, forget it
[Refrain suite: Maître Gims] [x2]
[Chorus: Maître Gims] [x2]
Pleins phares sur le périph'
Spotlights on the road around the town
Trop tard, dans la nuit
Too slow, in the night
J'ai déjà fuit
I have already fled
[Couplet 2: Dr. Beriz]
[Verse 2: Dr. Beriz]
Est-ce que tu sais qu'les gens te tournent autour quand tu sens l'oseille ?
Do you know that the people recognise you when you have money?
Tu leurs parles, ils sourient pensant fort : Vivement que ça paye.
They speak of you, they smile, thinking strongly: That pays greatly
Est-ce moi ou ce billet de 500 dollars qui t'apaise?
Is it me or the 500 dollar bill which soothes you?
Question bête et réponse idiote: j'en vaut pas la peine
Question crazy and idiots reply: I'm not worth the time
Est-ce que tu sais qu'dehors c'est gore?
Do you know that outside there's gore?
Tu dois buter en restant propre
You must stay clean
Sans toit, ni pote
Without a roof, or a friend
Ça vit l'époque qui force à t'ver-le' et fait tes poches
That lives in the time, which forces them to the worms and makes your pockets (?)
Le mektoub m'a mis des bosses, vider mes poches, ficha' devant mes proches
Fate has placed bumps for me, emptying my pockets, displayed in front of those close to me
[Pont 1: Insolent]
[Bridge 1: Insolent]
J'ai vu dans l'obscurité le noir total
I saw in the obscurity of complete darkness
La vérité me hante, mais j'la calcule pas
The truth haunts me, but I don't study it
J'essaye d'rester sur mes gardes
I try to sleep on my guard
Laisser tomber mes habitudes et m'barrer
Forget about my habits and block myself
[Refrain: Dr. Beriz]
[Refrain: Dr. Beriz]
[Refrain suite: Maître Gims] [x2]
[Chorus: Maître Gims] [x2]
[Pont 2: Maître Gims]
[Bridge 2: Maître Gims]
Confu tu me parles, je n'réponds pas
Confused by you speaking to me, I don't reply
Mais je suis sûrement quelque part
But I am sure that somewhere
Confie toi: j'te l'disais dès l'départ
Trust yourself I told you from the start
Mais tu t'es détourné de moi
But you got away from me
Confie toi: j'te l'disais dès l'départ
Trust yourself I told you from the start
Mais tu t'es détourné de moi
But you got away from me
Confu je te parle, tu n'réponds pas
Confused by me speaking to you, you don't respond
Mais je suis sûrement quelque part
But I am sure that somewhere
[Refrain: Dr. Beriz]
[Refrain: Dr. Beriz]
[Refrain suite: Maître Gims] [x2]
[Chorus: Maître Gims] [x2]