Translation of the song Thomas Shelby artist Gims

French

Thomas Shelby

English translation

Thomas Shelby

Zid

Zid

Twenny twenny

Twenny Twenny

Hmm

Hmm

Tout c'que j'ai fait, j'l'ai d'abord dit, je saute, pas d'matelas pour amortir

All that I've done, I said it beforehand, I make the jump, with no mattress for a shock-absorber

Le verre est rempli mais à moitié, la pupille s'dilate, c'est qu'ça va rer-ti

The glass is full but only halfway, the pupil's dilating, you know that I'm going to shoot

J'me place tout-par comme un Chédid, passé trouble comme un enfant chétif

I'm all over the place like Chedid, got a troubled past like a sickly child

Paris by night, Tom & Jerry, chef de meute comme Thomas Shelby

Paris by night is like Tom and Jerry, I lead the riot like Thomas Shelby

La pandémie a bloqué tout le 'riph, la balle ricoche sur l'étoile du shérif

The pandemic has blocked the whole highway, the bullet takes a bounce off the sheriff's badge

Le châtiment frappera les impies, tous les marins sont bons quand l'eau est limpide

Punishment will come upon the ungodly, all the sailors behave well when the water is calm

J'suis venu, j'ai vu, j'ai rеgardé, on a trop souffert, repos mérité

I came, I saw and I looked, we've been through a lot of suffering, the rest is well-deserved

Aucun mytho sur le rrain-té, dansе, danse, danse sous les cris d'la Gatling

There's no playing around on the field, you're going to dance to the noises of the Gatling

Les yeux pleins d'étoiles comme un converti, perso stique-my, introverti (ok)

Starry-eyed like a convert, mysterious personality, introverted

Aucune lumière dans la rétine, pas très fiable tout comme un reptile

No light in the retina, like a reptile, not so trustworthy

Sois reconnaissant, boy, c'est du bon sens (ok), zéro-zéro-nine-nine dans l'épicentre (ok)

Be grateful, boy, that's common sense, zero zero nine nine in the epicenter

Ça fait l'plus vieux métier du monde pour s'payer l'sac le plus récent (Zid zid)

They're in the oldest profession in the world to get themselves the latest handbag

Certs-con, showcase, billets sous vide, j'fais l'sale boulot comme un sous-fifre

Concerts, showcases, bills in vacuum, I did the dirty job like a lackey

Pas d'chichi comme Monsieur Churchill, danse, danse, danse, saoul comme à Soufi

Like Mr. Churchill, I don't fuss around, dance drunk like they do at Soufi

Perdu dans un rêve, perdu dans un souvenir, en parlant d'rêve, trop d'rêves ensevelis

Lost in a dream, lost in a memory, speaking of dreams, I've buried a lot of them

En parlant d'rêve, rêve inassouvi, mais le fils d'Adam n'a qu'une seule vie (yo)

Speaking of dreams, some haven't come true, but the son of Adam only lives once

Lundi matin, j'fais les gros titres, ils souhaitent de tout cœur que j'me retire

Monday morning, I make the headlines, their only wish is to see me get away

Adolf est sûrement en train de rôtir, on rentre mais on ressort pas d'chez les Rothschild

Adolf is surely burning now, we go in but never come out of the Roschilds'

Regard furtif comme un rri-pou, photos en pagaille dans un resto

With a furtive glance like a crook, it's a pix galore in the restaurant

J'crois bien qu'ça mérite une ristourne, ça sir-plai comme quand la roue tourne

I'm convinced that I deserve a discount, it's a delight to watch like when I get into my ride

J'prends l'prorata, j'suis posé au cost, Saint-Honoré, j'me sens comme un gosse

I take my share, I pose in my suit at Saint-Honoré, I feel like a kid

Casque intégral, ça sent l'coche, rafale de plombs sur le flan gauche

Got my full face helmet on cos it smells like wounds over here, hail of bullets on my left flank

Nos efforts porteront jamais leur fruit, la paire de lunettes est dans son étui

Our efforts will never amount to anything, the glasses are in the case

Tout le monde fuit, ça sent le roussi, tu veux t'faire des amis, dis qu'tout est gratuit

Everyone's taking flight, it smells like trouble, you want to make friends, everything's free, you know

Des amis sincères, ça n'a pas d'prix, dans quoi j'suis tombé, j'ai pas compris (ok)

Honest friends, they're priceless, I found myself in shit, I never understood

J'ai cru comprendre que c'était pas l'pire, étroit comme le cœur d'un hypocrite

I thought it wasn't the worst, narrow as the heart of a hypocrit

Tic-tac, tic-tac, le temps s'effrite, j'ai l'air con comme quand j'fais un selfie

Tick-tock, time's fading away, I look as stupid as when I take a selfie

Récidiviste, on va sévir, y a beaucoup trop d'hommes pour une seule fille

Repeat offender, we're going to crack down, there are too many guys for just one girl

Y a plus un grain d'sel dans les larmes de la veuve, le berger soûl, le mouton est aveugle

There isn't a single grain of salt in the tears of the widow, if the shepherd gets drunk the sheep go blind

Malgré les traitrises et les rancœurs, j'reprends mon sérieux comme un acteur (ah)

In spite of the betrayals and the bitterness, I pull myself together like an actor

J'ai fais tout l'tour, je n'ai vu que du sale, ça m'regarde pas, j'me tiens à l'écart

I've been around, all I've seen is evil, it doesn't concern me so I keep myself at bay

On dit qu'la beauté ou la laideur est dans l'œil de celui qui regarde

They say beauty, or ugliness lies in the eyes of the beholder

Les comportements changent pendant l'éclipse, je chante mais, en même temps, j'monte une équipe

People behave differently when there's an eclipse, I sing but at the same time I'm building a team

Dis-moi tout, t'es venu avec qui, dans la taverne, que des Vikings

Tell me everything, who did you come with, in the tavern, there's only Vikings

J'arrive pé-sa comme un Écossais, des têtes au hasard ça va crosser

I turn up dressed like a Scot, they're going to pistol-whip at random

Que des hagars, que des mini Ramsès, c'est encore Wara' qui va rincer

They're nothing but brutes and little Ramses, it's always Warano to save the day

Hmm

Hmm

Twenny twenny

Twenny twenny

Chef de meute comme Thomas Shelby

Riot leader like Thomas Shelby

No comments!

Add comment