Translation of the song YOLO artist Gims

French

YOLO

English translation

YOLO

[Intro]

[Intro]

Boumidjal X on the track

Boumidjal X on the track

Yé lé lé, yé lé lé, eh eh

Yé lé lé, yé lé lé, eh eh

Yé lé lé, yé lé lé, eh eh

Yé lé lé, yé lé lé, eh eh

[Couplet 1]

[Verse 1]

Les armes arrivent de l'Est, l'investisseur est un bédouin (mmh, mmh)

The weapons are coming from the East, the investor is a Bedouin

La silhouette italienne et le moteur vient de Berlin (mmh, mmh)

The Italian silhouette and the moto from Berlin

J'ai serré toutes les mains mais quand j'vais décale, ça va kouma (sur moi)

I shook all hands but when I turn to take my leave, they'll talk behind my back (about me)

Ça joue trop les yous-voy, quand j'arrive, té-ma le convoi

They're such lowlifes, check out the convoy when I turn up

Et c'est nous qu'on voit dans le club, té-ma les loux-ja (eh, eh, eh)

And we're the ones they see in the club, just look at the haters

J'n'ai pas beaucoup de temps, j'dois décale à midi pétante (eh, еh, eh)

I don't have much time, I've got to get going at midday sharp

Te-ma la tre-mon, sors-nous vitе tous les documents (eh, eh, eh)

Check out the watch, show us the documents asap

Tu t'souviens de moi ? Le p'tit qui côtoyait l'pavé

Remember me? The little boy who used to sleep on the streets

[Pré-refrain]

[Pre-refrain]

À la base, je ne suis là que pour ma paye, moi

At first, I was in it just for the pay

Tu sais bien que, là où j'mets les pieds, c'est chez moi

You know that wherever I set foot, that's my home

Si t'annules en dernière minute, ça la fout mal

If you back out at the last minute, you mess things up

Je m'habillerai puis je mourrai comme un Kinois (yé lé lé, yé lé lé)

I'll get dressed and then I'll die like a son of Kinshasa

[Refrain]

[Refrain]

L'orage est passé, désormais, je n'ai plus peur

I've been in the eye of the storm, now I'm not afraid

La route est moins longue au volant du Range Rover

The road becomes shorter when you ride a Range Rover

L'orage est passé, désormais, je n'ai plus peur

I've been in the eye of the storm, now I'm not afraid

La route est moins longue au volant du Range Rover

The road becomes shorter when you ride a Range Rover

[Couplet 2]

[Verse 2]

J'arrive du fin fond de la brousse bazarder l'Occident (yé lé lé, yé lé lé)

I came from the depths of the ghetto to get rid of the West

La sage a bien dit : Attention, cachez vos sentiments (yé lé lé, yé lé lé)

The wise man once said, Be careful, don't let them know what you feel

C'est Dieu qui donne, t'attends quoi pour lever tes mains ? (T'attends)

It's God who gives, so what prevents you from stretching out your hands? (you're waiting)

Comme la police, j'suis matinal (matinal), fâché, fâché comme un timal (mmh, mmh)

An early riser like the police, fuming like a West Indian

Le couloir est étroit, j'avance et tout le monde me te-ma (eh, eh, eh)

All eyes on me as I walk down the narrow path

Dans le ciel : un trou noir (umh), le rap français dans l'entonnoir (eh, eh, eh)

A black hole in the sky, French rap going down the drain

Les adversaires dans le coma (umh), chicha, chicha dans les poumons (eh, eh, eh)

The adversaries in a coma, too much shisha in their lungs

Toujours dans les tourments (umh), Abobo, Babi, c'est comment ?

Always going through torture, Abobo, Babi, how's it going?

[Pré-refrain]

[Pre-refrain]

À la base, je ne suis là que pour ma paye, moi

At first, I was in it just for the pay

Tu sais bien que, là où j'mets les pieds, c'est chez moi

You know that wherever I set foot, that's my home

Si t'annules en dernière minute, ça la fout mal

If you back out at the last minute, you mess things up

Je m'habillerai puis je mourrai comme un Kinois (yé lé lé, yé lé lé)

I'll get dressed and then I'll die like a son of Kinshasa

[Refrain]

[Refrain]

L'orage est passé, désormais, je n'ai plus peur (peur)

I've been in the eye of the storm, now I'm not afraid

La route est moins longue au volant du Range Rover

The road becomes shorter when you ride a Range Rover

L'orage est passé, désormais, je n'ai plus peur (peur)

I've been in the eye of the storm, now I'm not afraid

La route est moins longue au volant du Range Rover

The road becomes shorter when you ride a Range Rover

[Pont]

[Bridge]

Káka li kolo (kolo), mòto te na sima (mòto te)

Káka li kolo (kolo), mòto te na sima (mòto te)

Fimbu na fimbu, mwana yolo naza káka wana

Fimbu na fimbu, mwana yolo naza káka wana

Káka li kolo, mòto te na sima

Káka li kolo, mòto te na sima

Fimbu na fimbu, mwana yolo naza káka wana

Fimbu na fimbu, mwana yolo naza káka wana

[Pré-refrain]

[Pre-refrain]

À la base, je ne suis là que pour ma paye, moi (que pour ma paye moi)

At first, I was in it just for the pay

Tu sais bien que, là où j'mets les pieds, c'est chez moi (c'est chez soi)

You know that wherever I set foot, that's my home

Si t'annules en dernière minute, ça la fout mal (l'a fout mal)

If you back out at the last minute, you mess things up

Je m'habillerai puis je mourrai comme un Kinois (un Kinois, yé lé lé, yé lé lé)

I'll get dressed and then I'll die like a son of Kinshasa

[Refrain]

[Refrain]

L'orage est passé, désormais, je n'ai plus peur (peur)

I've been in the eye of the storm, now I'm not afraid

La route est moins longue au volant du Range Rover ('ver)

The road becomes shorter when you ride a Range Rover

L'orage est passé, désormais, je n'ai plus peur (peur)

I've been in the eye of the storm, now I'm not afraid

La route est moins longue au volant du Range Rover ('ver)

The road becomes shorter when you ride a Range Rover

0 110 0 Administrator

No comments!

Add comment