Translation of the song Cette fille c'ètait moi artist Michèle Torr

French

Cette fille c'ètait moi

English translation

That girl was me

Elle avait dix sept ans ce n’était qu’une enfant

She was seventeen she was just a child

Elle aimait un garçon elle aimait le printemps

She loved a boy she loved the spring

Lorsque tombait le soir elle vivait dans l’espoir

When the evening felt she was leaving in the hope

Quand arrivait le jour elle vivait son amour

When the day came she was leaving her love

Elle allait au lycée comme les filles de son âge

She went to the High-school as the girls of her age

Mais elle avait toujours les yeux dans les nuages

But she always had the eyes in the clouds

Elle avait rendez-vous tous les soirs à cinq heures

She had a rendezvous every evening at five

Car elle aurait tout fait pour un peu de bonheur

For she would do the best for a little of happiness

[Refrain:]

(Chorus)

Cette fille c’était moi j’étais là dans tes bras

That girl was me I was here, in your arms

Tu me parlais tout bas on était bien comme ça

You whispered we were fine like this

Cette fille c’était moi et je passe ma vie

That girl was me and I spend my life

En restant chaque nuit à ne penser qu’à toi

Resting every night thinking only about you

Elle s’habillait d’un jeans d’un foulard et d’un pull

She was dressed in jeans, a foulard and a pull-over

Son journal s’appelait de l’amour à la une

Her newspaper was called “de l’amour à la une”

Elle allait en vacances près de Saint-Paul de Vence

She went on holidays near Saint Paul de Vence

Elle partait avec lui au soleil du midi

She went with him to the sun of the Midi /South

[au Refrain]

(To the Chorus)

Elle se souvient toujours qu’ils s’étaient embrassés

She still remembers they kissed each other

Pour la première fois par une nuit d’été

For the first time by a summer night

Elle aimerait encore un instant retrouver

She would like for a moment to find again

Le goût un peu salé de ce premier baiser

The salty taste of this first kiss.

[au Refrain, 2x]

(to the Chorus, x2)

No comments!

Add comment