Translation of the song Celina artist Kult

Polish

Celina

English translation

Celine

Tę burzę włosów każdy zna, przy ustach dłoni chwiejny gest,

Everyone knows that tumbling hair, a shivery gesture of hand by her mouth,

Tak to Celina, Celina, Celina jest.

Yes it's Celine, Celine, it is Celine

Jak hejnał brzmi jej śmiech, gdy całe miasto śpi,

Her laughter sounds like a trumpet call, as the whole town stays asleep,

Nie wytrzeźwiała od soboty, balet trwa już cztery dni,

She has not sobered up since Saturday, the binge has lasted four days since,

I w twiście wozi się,

And in twist she grooves,

W piorunach klipsów, na potłuczonym szkle.

Among flashing clip earrings, on broken glass.

La-la-la! Zaśpiewał w barze ktoś,

La-la-la! Thus sang someone at the bar.

To czarny Ziutek pije gin, Celiny koleś, twardy gość.

That's Black Joe drinking gin, Celine's dude, tough guy.

Pije cztery dni, wychylił setną ćwierć,

He's been drinking for four days, now emptying the hundredth cup,

Powietrze zaraz wyszło z niego, w kliniczną popadł śmierć,

The air left him instantly, he fell into clinical death,

Liczko pobladło mu jak wosk,

His cheek got wax pale,

Ziutek pozbył się swych o Celinę trosk.

Joe got rid of his worries about Celine.

Zapamiętajcie sobie radę, którą dziś wam wszystkim dam:

Now remember the piece of advice I give all of you today:

Możecie liczyć na przyjaciół, pomogą wam.

You may count on your friends, they'll help you.

Ziutkowi minął kac, kolesie w kocioł wzięli go,

Joe's hangover passed, his friends got to fix him up,

Szukaj Celiny, lamusie, gdzie adapter, chata, szkło.

Look for Celine, faggot, where is the record player, the house, the booze?

Ziutek nie płakał, twardy jest.

Now Joe did not cry, he's tough.

Godzinę ze wściekłości wył jak pies.

He howled like a dog for an hour.

Tak, tak, tak! Celina już na złom,

Yes, yes, yes! To the junkyard goes Celine,

Już czarny Ziutek z kilerami pod Celiny idzie dom.

Black Joe coming to her house with his hitmen.

Oświetlił błysk ich kos w rynku bramy brzeg,

The flash of their shanks in the square reflected on the doorway,

Sikory złote pod mankietem odmierzają sekund bieg.

The golden watches under their cuffs tick the seconds away.

I stoi pikiet sak

And there the band stands

Pod oknem, w sieni i u drzwi - dać tylko znak.

Under the window, in the parlor and at the door - just make the sign.

Zasłony w oknach leją blask - na mecie jasno jakby w dzień,

The window curtains spill the light, inside it's daylight-bright

Tak to Celiny, Celiny, Celiny cień.

Yes it's Celine's, Celine's, Celine's shadow.

Dłonie kołyszą się, egzotyczne kwiaty dwa,

Her hands waver, two exotic flowers

Celina naga na balecie, pośród żądz i szkła.

Celine naked at the blowout, among lust and glass.

Wtem nagle jakiś ruch

There comes a sudden shift

W progu staje rudy Mundek, Ziutka druh.

At the threshold stands Ginger Ray, Joe's pal.

Dzyń, dzyń, dzyń - to prysło w oknie szkło,

Jingle went the window glass.

Celina naga w noc ucieka, jakie dno! Ach, jakie dno!

Naked Celine runs into the night, what kitsch, oh what kitsch!

Już tylko chce się jej do piekła skryć,

Now all she wants is to hide down in helll,

Och Ziutek, Ziutek, gdzieś ty był, kiedy ja zaczynałam pić?

Oh Joe, Joe, where were you when I started to drink?

Dlaczegoś nie bił w pysk?

Why didn't you bitch-slap my face?

Lecz milczy noc i tylko kosy świeci błysk.

Yet the night keeps its silence and just the blade glitters.

Dlaczego taki ostry był Ziutkowej kosy szpic?

Oh why Joe's shank had such sharp a blade?

Przecież znacie te balety, wszak w nich złego nie ma nic.

You all know those binges and there's nothing bad about them.

Ale Celiny głos, Celiny włosów woń,

But Celine's voice, the scent of Celine's hair

Czerwoną mgłą zasnuwa oczy, w kamień zwiera dłoń,

Covers her eyes with a red mist, closes her palm in a fist,

Ziutek tylko podniósł brew,

Joe just lifted his brow,

Błysnęło, na białą pierś trysnęła krew(ewewew)!

Flash, and unto the white breast spills her blood!

Słuchaj - to jęknął świat, jak chory pies u pana stóp,

Oh hear me, the world cried in pain, like a sick dog at his masters' feet,

To Celinie, Celinie, Celinie kopią grób.

It's for Celine, Celine, Celine, they're digging that grave.

W rynku syren jęk, na jezdni żółty kurz,

Police siren in the square,

Niebieska szklanka miga, blacharnia Ziutka zwija już.

The blue glass flashes, Joe gets busted by the cops,

I odtąd spoza krat

And ever since from behind bars,

Ziutek i Mundek bez Celiny widzą świat.

Joe and Ray see the world without Celine.

Lecz czasem, gdy jest noc, Ziutek wytęża słuch,

Just at times, when it's night, Joe pricks up his ears,

Tak to Celiny, Celiny, Celiny duch.

Yes, it's Celine's, Celine's, Celine's ghost.

Wiecie więc, że ja was bawiłem śpiewem swym

So now you know I've just entertained you with my singing,

Tylko dla zwykłej draki - w ogóle prawdy nie ma w tym.

Just for regular kidding - there's no truth in all that.

To zwykły kawał jest,

This is just a joke.

Darujcie - to już ballady kres!

Oh come on - the ballad is finished!

No comments!

Add comment