Nie pomogły zastrzyki,
Didn’t help him the injections,
Recenzje i pomniki,
reviews and the statues,
Ni kwaśne mleko:
nor remedies of folk.
Przyszedł szarlatan - szuja,
Came a charlatan - rogue,
Obejrzał go, pobujał:
looked at him and rocked:
- Dementia praecox.
‘Dementia Praecox.’
Toż radość była w domu,
Oh, joy was in the house
Nareszcie koniec sromu,
finally end of troubles,
Skończony kłopot!
end of the traumas!
Dozorca śmiał się setnie:
Gatekeeper, too, laughed:
- Zaraz mu nitkę przetnie
‘Now your thread gets cut
Panna Atropos.
by Miss Atropos.’
Żona klaskała w dłonie:
The wife clapped her hands:
- Ach, przecie nadszedł koniec
‘Ah, now it all ends,
Pijackich orgii.
ends the drunken orgy,
Bólów miałam niemało,
Pains you’ve given me many!
Nareszcie twoje ciało
At last they take your body
Wezmą do morgi.
into the morgue.
Wszyscy stanęli kołem
Everyone around stood
Z czołem bardzo wesołem.
with chins raised high up -
Prasa, kuzyni;
the press and his cousins -
I szacowne to grono
and respected this clique
Orzekło unisono:
proclaimed all in league
- Dobrze tak świni!
‘Good riddance of the pig’
Po co dziewki uwodził,
Why he maidens seduced
Nocą domy nachodził,
at night decent homes haunted
Sen rwąc dzieciątek;
Disturbing youth's slumber
I po co Pod Zegarem
And why at 'Under the Clock'
Lał w brzucho wino stare
poured he the wine old
Świątek i piątek?
All day everyday?
Zna go dobrze Warszawa:
Knew him well the old Warsaw,
Pożyczał - nie oddawał,
never returned what he’d borrow,
Nasienie drańskie;
the son of villainy;
A poetyczne dale
and the ‘poetic delights’
To byly te skandale
were his known scandals
W Małej Ziemiańskiej.
at Mała Ziemiańska.
Dobrze ci, stary draniu,
Well deserved, you old dog,
Za grzechy nad otchłanią
for sins, over abyss hang
Inferna zwisasz.
of the inferno.
Najprzód gwiazdy i róze,
First on Rose and Star,
Potem stołek w cenzurze -
then at censorship chair-
Sprzedajny pisarz!
-a sell out author.
Tak to nadobne grono
Respected this convention
Radziło unisono
convened in unison
W śmiertelnej sali.
in mortal nave.
A że lico miał bladsze
As his face grew faded,
Orzekli: - Pewnie nadszedł
with certainty they stated:
Koniec kanalii.
‘End of the knave!’
Zapachniały zefiry,
Rose the scented zephyrs,
Brzękły potrójne liry,
buzzed the triple lyres,
Pierzchnęła tłuszcza.
departed the coterie.
Serce alkoholowe
The heart alcoholic
Unieśli aniołowie
the angels carried
Na złotych bluszczach.
on golden ivy.