W czarnej urnie moich wszystkich czarnych lat
In the black urn of all my black years
Czarna błyskawica spala czarny kwiat,
A black lightning scorches a black flower down
Czarne słońca gasną, wschodzi czarny nów,
Black suns die down, a black new moon rises
Spieszmy się, nim czarny dzień powróci znów.
Let's hurry, before the black day is here again
Twoje ciało złote zwija się jak dym,
Your golden body unfurls like smoke
Drga i złotym potem płonie, a ja w nim,
It vibrates and flows with golden sweat, with me in it
W czerni tonąc piję złoto z Twoich ust,
Drowning in black, I'm drinking gold from your lips
Tak, jak tamtej wiosny sok z rozdartych brzóz.
Like I drank juice from broken birch trees that spring
Ale wciąż dokoła pełznie tamten świat -
But that world still keeps crawling forward around me
Mych toporów krwawych, Twoich barwnych szmat,
- of my bloodied hatchets, of your colourful tatters
Wciąż ciaśniejszy wokół poplątany krąg,
A tangled circle around us keeps on tightening
Coraz częściej straszy zimno naszych rąk.
More and more often we get terrified by the coldness of our hands
Ni nam samym, ni we dwoje zostać nam,
We can neither live alone, nor stay together
Ni nam samym, ni bez siebie żyć.
We can neither live alone, nor live without each other
Nie odmieni żaden spazm
No spasm could ever change
Mgły co była stalą w stal znów...
This fog that was like steel, again
Nie próbujmy jeszcze raz
Let's not try to chain ourselves to each other
skuwać się łańcuchem słów.
with words one more time
Tylu istnień czas jak jedna chwila zbiegł,
The lifetimes of so many beings passed away in a moment
Jak to dawno? Może tydzień, może wiek...
When was that? Maybe a week, maybe a century ago
Na mój barłóg czas jak deszcz jesienny mży,
Like autumn rain, time is falling on my straw bed
Zmywa ślady moich łez i Twojej krwi.
It washes down traces of my tears and your blood
I okrywa z wolna zapomnienia płaszcz
And it slowly wraps in a cloak of oblivion
Noc, gdy pierwszy raz pluliśmy sobie w twarz,
That night when we first spat in each other's faces
Śpiewaliśmy wtedy, szczęście - ja, Ty - fart,
We would sing then, me - of happiness, you - of a lucky strike
Jak sztylety wbici w siebie, aż do gard.
We were like knives stabbed into each other, up to the hilts
Serce pękło z żalu, dłoni zimną kiść
With heart breaking of sadness, warm your cold fist
Ogrzej nad popiołem - już możemy iść,
over the ashes - and now we can go
Ty - w swe zamki z błota, ja - w śmierdzący szynk,
You - to your castles of mud, me - to stinky bars
A dom pusty jak pałacyk Mayerling.
And the house will be empty, like the Mayerling lodge
Ni nam samym, ni we dwoje zostać nam,
We can neither live alone, nor stay together
Ni nam samym, ni bez siebie żyć.
We can neither live alone, nor live without each other
Słyszę Twój stłumiony głos.
I can hear your muffled voice
Mówisz słowa gorzkie przez łzy...
Crying, you're speaking bitter words
Lecz już we mnie tylko złość,
But I only have anger inside me now,
Zimna wściekłość, już nie Ty.
A cold fury, but no longer you
Ni nam samym, ni we dwoje zostać nam,
We can neither live alone, nor stay together
Ni nam samym, ni bez siebie żyć...
We can neither live alone, nor live without each other