44 dni tyle to trwało:
44 days - thats how long it lasted:
Dla niektórych całe życie to za mało.
For some people whole life is not enough
Ja ciebie spotkałem
I met you,
I to zmieniło wszystko,
and that changed everything,
I jednocześnie blisko.
and close at same time.
To głupie, ale wiesz co?
It's stupid, but you know what?
To ja bałem się ciebie jak dziecko.
It was me, who was scared of you, like a kid
Mam poczucie winy, że to może przeze mnie,
I'm feeling guilty, that it may be my fault,
że za mało chciałem i nie byłem pewien.
that I didn't want it enough, and i wasn't sure.
Nie mieliśmy szansy na dotyk...
We haven't a chance for touch...
Nie mogliśmy spojrzeć sobie w oczy...
We couldn't look each other into eyes...
Nie wiem, ale czuję, że ty wiedziałeś lepiej,
I don't know, but I feel you knew better,
że widziałeś mnie lepszego niż jestem.
that you saw me better than I am.
Ja dałem Ci czas - i tylko tyle.
I gave you time - and only that.
I może poczucie, że masz dom choć na chwilę.
And maybe the feeling, that you got home at least for a while.
Zabrała mi serce jakbyś chwycił je ręką.
It took my heart like you would grab it with hand,
Zmieniła na lepsze sama twoja obecność.
Just your presence changed it for better,
Gdy jej zabrakło dotknęło mocniej
When it got missing, it felt more clearly
Tak, że stare łzy ocierał już nowy człowiek
So that, old tears were wiped out by a new man.
Nie mieliśmy szansy na dotyk...
We haven't a chance for touch...
Nie mogliśmy spojrzeć sobie w oczy...
We couldn't look each other into eyes...
Żyłeś ponad 6 tygodni dając dwojgu nowe serca.
You lived over 6 weeks, and gave new hearts for two.
Tyle zmienił mały człowiek - niemal lżejszy od powietrza.
That much changed by a small human - almost lighter than air.
A kiedy przyjdzie nam się spotkać to poznamy Się po oczach.
And if we're meant to meet, we'll recognise each other by eyes.
Ściskamy mocno
We hug tightly
Mama, tata i twoja młodsza siostra.
Mommy, Daddy and your younger sister.
A kiedy syn zapytał mnie: dlaczego jego brat
And when son asked me: why did brother
musiał odejść zanim przyszedł na świat?
had to go, before he even came to this world?
Synu mój, człowiek może żyć pięknie 44 dni
My son, a man can live beautifully 44 days,
albo się zmagać przez wiele długich lat.
or fight with life through many long years.
Zapytał mnie jeszcze raz: czy sprawiedliwe to jest,
He asked me again: Is it fair,
że na ludzi dobrych i złych tak samo pada deszcz?
that the rain falls the same on people good and bad?
Synu mój, ufaj, że właśnie tak ma być.
My son, trust me, that it has to be like that.
Lepiej się naucz już teraz jak bez odpowiedzi żyć!
Better learn now, how to live without answer!
Lepiej się naucz już teraz jak bez odpowiedzi żyć!
Better learn now, how to live without answer!
Bez odpowiedzi żyć!
Live without answer!
Na dzień dziecka, dnia pierwszego czerwca,
On children's day, 1st of june,
odchodząc w prezencie dałeś dwojgu nowe serca.
leaving, in present you gave new hearts for two.
Mały człowiek, niemal lżejszy od powietrza.
Small human, almost lighter than air.
Zrobił to co chciał i urwał się po lekcjach.
Did what he wanted, and skipped the lessons...