Translation of the song Cantata de Puentes Amarillos artist Luis Alberto Spinetta

Spanish

Cantata de Puentes Amarillos

English translation

Cantata of Yellow Bridges

Todo camino puede andar, todo puede andar.

Every path can walk, everything can walk.

Con esta sangre al rededor, no se qué puedo yo mirar,

With all this blood around, I don't know what to look,

la sangre ríe idiota, como esta canción, ¿y ante quién?

the blood laughs idiot, like this song, and to whom?

ensucien sus manos como siempre,

they dirty their hands like always,

relojes se pudren en sus mentes ya.

clocks rot in their minds already.

Y en el mar,

And in the sea,

naufragó,

wrecked,

una balsa que nunca zarpó

a raft that never set sail

mar aquí, mar allá.

sea here, sea there.

En un momento va a saber que ya es la hora de volver

In a moment he'll know that it's time to get back

pero trayendo a casa todo aquél fulgor, ¿y para quién?

but bringing home all that glow, and for whom?

las almas repudian todo encierro

the souls repudiate all confinement

las cruces dejaron de llover.

the crosses stopped raining.

Sube al taxi nena,

Get on the taxi girl,

los hombres te miran, te quieren tomar

the men are watching you, they want to take you

Ojo el ramo nena,

Watch the bouquet girl,

las flores se caen, tenés que parar.

the flowers are falling, you have to stop.

Vi la sortija muriendo en el carrusel

I saw the ring dying in the carousel

vi tantos monos, nidos, platos de café.

I saw so many monkeys, nests, coffee dishes.

Platos de café.

Coffee dishes.

Guarda el hilo nena,

Keep the yarn girl,

guarden bien tus manos esta libertad.

tightly keep this freedom in your hands

Ya no poses nena,

Don't longer pose girl,

todo eso es en vano, como no dormir.

All this is in vain, like not sleeping.

Aunque me fuercen yo nunca voy a decir

Even if they force me to, i'll never say

que todo el tiempo por pasado fue mejor,

that the time, because over, was better,

mañana es mejor.

tomorrow is better.

Aquellas sombras del camino azul, ¿dónde están?

These shadows of the blue path, where are they?

yo las comparo con cipreses que vi

I compare them with cypresses I saw

sólo en sueños

only in dreams

y las muñecas tan sangrantes están de llorar.

and the wrists are so bloody from crying.

Yo te amo tanto que no puedo despertarme sin amar.

I love you so much that I cannot wake up without loving.

Y te amo tanto que no puedo despertarme sin amar.

And I love you so much that I cannot wake up without loving.

Y te amo tanto que no puedo despertarme sin amar.

And I love you so much that I cannot wake up without loving.

No, nunca la abandones, no, puentes amarillos,

No, never abandon her, no, yellow bridges,

mira el pájaro, se muere en su jaula.

look at the bird, he dies in his cage.

No, nunca la abandones, puentes amarillos,

No, never abandon her, yellow bridges,

se muere en su jaula, mira el pájaro,

he dies in his cage, look at the bird,

puentes amarillos.

yellow bridges.

Hoy te amo ya, y ya es mañana.

Today I love you now, and now is tomorrow.

Mañana

Tomorrow

Mañana

Tomorrow

Mañana

Tomorrow

No comments!

Add comment