Translation of the song Je chante [Io canto] artist Laura Pausini

French, Italian

Je chante [Io canto]

English translation

I sing

La nebbia che si posa la mattina

The fog that settles in the morning

le pietre di un sentiero

The stones on the path

di collina

On the mountain

il falco che s'innalzerà

The hawk will rise

il primo raggio che verrà

The first beam that will appear

la neve che si scioglierà

The snow which will melt

correndo al mare…

Rushing to the sea...

L'empreinte d'une tête sur un oreiller blanc,

The imprint of a head on a white pillow,

le dandinement des tous premiers pas d'un enfant,

The waddle of the first steps of a child,

pour le regard qui parlera, pour une main qui se tendra,

For the look which speaks, for a hand which will be held out

pour l'ami que tu retrouveras…

For the friend that you will meet

pour tout ça et ce qui viendra je chante…

For all that, and what will come, I sing...

pour tous les temps je chante…

All the time, I sing...

pour les enfants je chante… pour les amants je chante…

For the children, I sing... for the lovers, I sing...

Corro nel vento e canto

I run in the wind and sing

la vita intera e canto

about my entire life and I sing

la primavera e canto

about spring and I sing

la mia preghiera e canto

about my prayer and I sing

per chi mi ascolterà

for those who will listen to me

voglio cantare

I want to sing

sempre cantare

Always sing

Le tout petit matin pas encore éveillé,

The little morning not yet awoken,

les premiers bruits dehors et l’odeur du café,

The first sounds outside, and the smell of coffee,

l’ascenseur qui ne marche pas, ma ville endormie par le froid,

The elevator that doesn't work, my sleepy town in the cold

la dame du café-tabac qui me sourira…

The woman from the café-tabac1 who will smile at me

l’eau du fleuve ridée par le souffle du vent,

The river water rippled by the wind

un petit vieux qui va solitaire à pas lents et puis le temps qui passera,

A little old man who walks lonely with small steps, and then the time which will pass,

le blé qui demain mûrira et la main qui le cueillera…

The wheat which will ripen tomorrow, and the hand which will pick it,

pour ça et pour qui sera je chante…

For that, and for what will be, I sing...

pour tous les temps je chante…

All the time, I sing...

pour les enfants je chante…

For the children, I sing...

pour les amants je chante…

For the lovers, I sing...

corro nel vento e canto

I run in the wind and sing

la vita intera e canto

about the whole of life and I sing

la primavera e canto

about spring and I sing

l'ultima sera e canto

about last night and I sing

per chi mi ascolterà

for those who will listen to me

voglio cantare

I want to sing

sempre cantare

Always sing

cantare...

To sing...

canto... le mani in tasca...

I sing... my hands in my pockets...

canto... la voce in festa e canto

I sing... my voice rejoicing, and I sing...

la vita intera e canto...

about the entire life, and I sing...

Cheveux au vent je chante...

The wind in my hair, I sing...

je chante... la vie entière je chante

I sing... about my entire life, I sing...

io canto... pour qui m’écoutera...

I sing... for those who will listen to me...

per chi mi ascolterà... io canto...

For those who will listen to me... I sing...

0 121 0 Administrator

No comments!

Add comment