Translation of the song La mia banda suona il rock artist Laura Pausini

Italian

La mia banda suona il rock

English translation

My Band Plays Rock

La mia banda suona il rock

My band plays rock

E tutto il resto all'occorrenza

and all the rest as per the occasion,

Sappiamo bene che da noi

we know well that in our country

Fare tutto è un'esigenza

to do everything is a requirement.

È un rock bambino

It’s a rock still young

Soltanto un po' latino

just with a bit of latin flavour.

Una musica che è speranza

A music that is hope,

Una musica che è pazienza

a music that is patience.

E come un treno che è passato

And, like a train that has passed through

Con un carico di frutti

with a load of fruits,

Eravamo alla stazione, sì

we were at the station, yes,

Ma dormivamo tutti

but we were all sleeping.

E la mia banda suona il rock

And my band plays rock

Per chi l'ha visto e per chi non c'era

for the one that saw it and for the one who wasn’t there,

E per chi quel giorno lì

and for the one who, on that day there,

Inseguiva una sua chimera

was chasing one of his chimeras.

E non svegliatevi

And don’t wake yourselves up,

Oh, non ancora

oh, not yet.

E non fermateci

And don’t stop us,

No, per favore no

no, please, no.

La mia banda suona il rock

My band plays rock

E cambia faccia all'occorrenza

and it changes face as per the occasion,

Da quando il trasformismo

from when political alliances

È diventato un'esigenza

have become a requirement.

Ci vedrete in crinoline

You will see us in crinoline

Come brutte ballerine

like ugly ballerinas.

Ci vedrete danzare

You’ll see us dance

Come giovani zanzare

like young mosquitoes.

Ci vedrete alla frontiera

You’ll see us at the border

Con la macchina bloccata

with our car on hold

Ma lui ce l'avrà fatta

but it will have made it:

La musica è passata

the music went through.

È un rock bambino

It’s a rock still young,

Soltanto un po' latino

just with a bit of latin flavour,

Viaggia senza passaporto

it travels without a passport

E noi dietro col fiato corto

and us, behind it, short of breath.

Lui ti penetra nei muri

It penetrates in your wall,

Ti fa breccia nella porta

it makes a breach in your door

Ma in fondo viene a dirti

but, after all, it comes to tell you

Che la tua anima non è morta

that your soul is not dead.

E non svegliatevi

And don’t wake yourselves up,

Oh, non ancora

oh, not yet.

E non fermateci

And don’t stop us,

Oh no, no per favore no

no, please, no.

No oh

No, oh.

La mia banda suona il rock

My band plays rock

Ed è un'eterna partenza

and it’s an eternal departure,

Viaggia bene ad onde medie

it travels well at amplitude modulation

E a modulazione di frequenza

and at frequency modulation.1

È un rock bambino

It’s a rock still young

Soltanto un po' latino

just with a bit of latin flavour.

Una musica che è speranza

A music that is hope,

Una musica che è pazienza

a music that is patience.

E come un treno che è passato

And, like a train that has passed through

Con un carico di frutti

with a load of fruits,

Eravamo alla stazione, sì

we were at the station, yes,

Ma dormivamo tutti

but we were all sleeping.

E la mia banda suona il rock

And my band plays rock

Per chi l'ha visto e per chi non c'era

for the one that saw it and for the one who wasn’t there,

E per chi quel giorno lì

and for the one who, on that day there

Inseguiva una sua chimera

was chasing one of his chimeras.

E non svegliatevi

And don’t wake yourselves up,

Oh, non ancora

oh, not yet.

E non fermateci

And don’t stop us,

Oh no, oh oh, per favore no

oh no, oh oh, please, no.

E non svegliatevi

And don’t wake yourselves up,

Oh, non ancora

oh, not yet.

E non fermateci

And don’t stop us,

Oh, per favore no

no, please, no.

0 114 0 Administrator

No comments!

Add comment