Translation of the song That's my people artist Suprême NTM

French

That's my people

English translation

That's My People

[Refrain : samples de Keith Murray & Method Man]

[Chorus: samples of Method Man & Keith Murray]

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

[Couplet 1 : Kool Shen]

[Verse 1: Kool Shen]

J't'explique, ce que j'kiffe, c'est de fumer des spliffs

I'll tell you what I like: smoking on spliffs

Et puis de construire des riffs qui soient compétitifs

And then creating competitive riffs

Pouvoir faire de la musique tout en gardant mon éthique

To make music all while preserving my ethics

Faire du fric sans jamais tacher l'image de ma clique

Making bank without tarnishing the image of my clique

C'est fou mais c'est comme ça, j'me nourris de ça

It's crazy but it's like that, I feed off it

J'ai besoin de ça, mon équilibre dépend de ça

I need it, my equilibrium depends on it

Je suis sur le mic, mec, et puis j'aime ça

I'm on the mic, man, and I love it

J'aime quand ça fait paw, quand ça vient d'en bas et puis quand c'est pas

I love when it goes Pow! When it comes from deep down and when it's not

Peaufiné, léché, trop sophistiqué, c'est péché

Polished, refined, too much sophistication is a sin

Je préfère m'approcher de la vérité sans tricher

I'd rather seek the truth without cheating

Sans jamais changer mon fusil d'épaule

Without ever betraying my principles

Et puis garder mon rôle, tenir la taule, rester en pôle position

And then maintain my role, hold down the block, stay in pole position

Peu confortable, mais c'est pas grave, j'aime le challenge

Uncomfortable, but that's okay, I like the challenge

Porter le maillot frappé du sceau de ceux qui dérangent

Wearing the jersey bearing the marks of those who disapprove

Est un honneur pour moi, comme pour tout mes complices

Is an honor for me as it is for all my accomplices

Mes compères, mes comparses, fatigués de cette farce

My partners, my associates, tired of this farce

On veut plus subir et continuer à jouer les sbires

We don't wanna submit and keep playing the henchmen no more

Sache que ce à quoi j'aspire, c'est que les miens respirent

Know that what I aspire to is just that my people breathe

[Refrain : samples de Keith Murray & Method Man]

[Chorus: samples of Method Man & Keith Murray]

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

[Couplet 2 : Kool Shen]

[Verse 2: Kool Shen]

À part fumer des spliffs, mon premier kif, c'est de chiller

Apart from smoking spliffs, my first love was chilling

Rester tranquille au sein des miens, me laisser aller

Staying relaxed with my people, letting myself go

À déballer des conneries, parler juste pour parler

Shooting the shit, talking just to talk

Refaire le monde avec notre vision décalée

Changing the world with our oddball ideas

On est des fous bloqués dans des cages d'escaliers

We're all madmen trapped in stairwells

Pris en otages par le nombre élevé de paliers

Taken hostage by the those raised on stairway landings

Et à la longue, mec, j't'assure, tout ça, ça pèse

And in the long run, man, I swear all that weighs on you

'96, je vois toujours des braises allumées

'96, I still see glowing embers

Dans les yeux fatigués des gosses du quartier

In the tired eyes of kids from the block

Passe, passe le mic que je développe mes idées contaminées

Pass, pass the mic so I can develop my contaminated ideas

C'est vrai j'suis miné mais déterminé

It's true, I'm tormented but determined

À ne jamais vraiment lâcher l'affaire, qu'est-ce tu peux faire ?

To never give up, what can you do?

J'suis pas là pour prendre des coups, ou bien même pour me taire

I'm not here to take hits or even stay silent

Si le FN brandit sa flamme, j'suis là pour l'éteindre, c'est clair

If the FN brandishes its flame, I'm here to put it out, that's a given

Pas d'éclair de génie juste un lyrics qui jaillit

No strokes of genius, just lyrics that gush out

De mon esprit, dédicacé à mon posse

Of my mind, dedicated to my posse

[Refrain : samples de Keith Murray & Method Man]

[Chorus: samples of Method Man & Keith Murray]

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

[Couplet 3 : Kool Shen]

[Verse 3: Kool Shen]

Construire est ma seule excuse au fait de prendre de l'âge

Creating is my only excuse for growing old

Si j'sens pas les miens autour de moi, putain

If I don't feel the people around me, fuck

C'est le naufrage assuré, c'est vrai ! Je m'sens rassuré

It's a guaranteed shipwreck, it's true, I only feel reassured

Qu'en présence de ceux que j'aime, je veux m'assurer

In the presence of those I love, I wanna be sure

Que tout ce que je balance soit approuvé

That all I spit is certified

Même si j'ai rien à prouver, je veux que tous mes potes puissent s'y retrouver

Even if I got nothing to prove, I want all my guys to be able to relate

Je veux pouvoir les garder près de moi

I wanna be able to keep them near me

Les regarder douze mois par an comme l'ont fait mes parents pour moi

Watch over them 12 months a year like my parents did for me

Parce qu'après c'est trop tard

'Cause afterwards, it's too late

Faut pas comprendre qu'on les aimait, une fois qu'ils sont ti-par

No need to understand that we loved them, once they're gone

Ou bien, c'est que t'as envie de pleurer, ou plutôt que tu sais pas

Well, you just wanna cry or you don't even know

Dans ce cas, j'peux rien pour toi

In that case, I can't do anything for you

J'ai pas la clé du bonheur, j'ai même jamais été à la hauteur

I don't have the key to happiness, I've never even risen to the occasion

Pour ce genre de trucs, mais aujourd'hui, j'ai peur

For these kinds of things, but today, I'm afraid

Car l'horloge a tourné

'Cause the clock's run out

[Refrain : samples de Keith Murray & Method Man]

[Chorus: samples of Method Man & Keith Murray]

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

« I make music for my people »

I make music for my people

« 'Cause that's my people »

'Cause that's my people

No comments!

Add comment