(Parte cantada por Lucia)
(Part sung by Lucia)
Este canon es especial
This canon is special
porque me trae recuerdos de infancia,
because it brings me memories of my childhood,
de cuando estaba viviendo
when I was living
en la casa de mis padres
at my parents house
con mi hermano menor,
with my younger brother,
que siempre me imitaba
who always imitated me
en todo lo que hacía,
in all that I did,
y se pasaba repitiendo
and spent his time repeating
lo que yo decía;
what I was saying;
y aunque dejé de vivir en familia
and though I stopped living in family
mucho tiempo atrás y vine aquí,
long time ago and came here,
buscando sobre todo tranquilidad,
searching specially for calmness,
en la quietud de estas altas montañas
in the silence of these high mountains
me convertí en ermitaña,
I became a hermit,
y el tiempo me enseñó a darme maña
and time taught me to have skills
a fin de no llegar
in order to not
a convertirme en una extraña;
become a weird person;
y al escuchar el eco de mi voz,
and when I heard the echo of my voice,
en la montaña, es como si mi hermanito
in the mountain, is like if my little brother
me hubiera seguido hasta aquí
has followed me here
y fuera nuevamente
and was again
esa antigua sombra vocal
that old vocal shadow
que yo añoraba con tanta nostalgia,
that I missed with so much nostalgia,
pero que fue sin embargo
but that was however
el motivo de que yo me fuera lejos;
the reason why I went far away;
¿Por qué me pesa esta condena
Why is weighing me this sentence
de hablar con repetición?
of talking with repetition?
(Parte cantada por Leo)
(Part sung by Leo)
Este canon es especial
This canon is special
porque le trae recuerdos de infancia,
because it brings her memories of childhood,
de cuando estaba viviendo
when she was living
en la casa de los padres
at the parents house
y el hermano menor,
and the younger brother,
que siempre la imitaba
who always imitated her
en todo lo que hacía,
in all that she did,
y se pasaba repitiendo
and spent his time repeating
lo que le decía;
what she was saying;
y aunque dejó esa vida y un día
and though she quitted that life and one day
se mandó a mudar a sitios alejados
she moved to remote places,
donde hubiera tranquilidad,
where there was calmness,
en la quietud de las altas montañas
in the silence of the high mountains
se convertió en ermitaña,
she became a hermit,
y se fue volviendo más y más huraña,
and she became more and more shy,
y al fin llegó a vivir
and finally she lived
una experiencia muy extraña;
a very weird experience;
al escuchar el eco de su voz,
when she heard the echo of her voice,
en la montaña, fue como si el hermano
in the mountain, it was like if the brother
la hubiera seguido hasta allí,
has followed her there,
y fuera nuevamente
and was again
esa antigua sombra vocal
that old vocal shadow
que ella añoraba con tanta nostalgia,
that she missed with so much nostalgia,
pero que igual le había dado
but anyway it gave to her
motivos, una vez, para irse lejos;
reasons, once, to leave far away;
¿Por qué volvía el eco
Why was returning the echo
de esa maldición?
of that curse?