Translation of the song Conversación previa a una posible transformación de Julio artist Leo Masliah

Spanish

Conversación previa a una posible transformación de Julio

English translation

Conversation prior to a possible transformation of Julio

Julio: Estoy completamente podrido de trabajar en una oficina.

Julio: I'm completely sick of working in an office.

Otro: ¿Que vas a hacer? Yo quisiera saber. ¿Que vas a hacer? ¿Que vas a hacer?

Another: What you're gonna do? I'd like to know. What you're gonna do? What you're gonna do?

J: Me pienso transformar en artesano, en artesano.

J: I think of becoming a craftsman, a craftsman.

O: ¿Y que clase de artesano vas a ser?

A: And what kind of craftsman will you be?

J: Yo voy a hacer pulseritas. Y no me critiques.

J: I'm gonna make bracelets. And don't criticize me.

Mi madre se piensa que los artersanos son sin excepción una manga de vagos.

My mother believes that craftsmen are a bunch of lazies without exception.

O: Y es lo que son. Tu madre tiene razón.

A: That's what they are. Your mother is right.

J: Estás equivocado de Pe a Pa. Lo que pasa es que el artesano trabaja con otra libertad.

J: You're wrong from A to Z. What happens is that the craftsman works with another freedom.

O: ¿Cual?

A: Which?

J: Él no tiene la obligación de levantarse todos los días a la misma hora,

J: He doesn't have the obligation of getting up everyday at the same hour,

y enfrentarse a los mismos papeles como el oficinista.

and facing the same papers like the office worker.

O: Pero che, decime una cosa. ¿Acaso

A: But hey, tell me one thing. Is perhaps

la única elección está entre ser artesano o bien ser oficinista?

the only choice to be a craftsman or to be an office worker?

J: Para aquel que necesita, que precisa trabajar,

J: For who needs, for who requires to work,

yo te juro que no se me ocurre, que no me imagino otra opción.

I swear that I can't think, I can't imagine another option?

O: Pero decime otra cosa. ¿Ese pantalón que llevas puesto acaso,

A: But tell me another thing. These trousers that you wear

no fue hecho en base a trabajo?

weren't made perhaps on the basis of work?

J: Claro que sí. ¿Por que? Claro que sí. ¿Por que?

J: Of course. Why? Of course. Why?

O: ¿Acaso el que lo hizo fue un oficinista?

A: Is the one who made them perhaps an office worker?

J: No, claro que no. No, ya sé que no.

J: No, of course not. No, I know they're not.

O: No me vayas a decir que lo hizo un artesano.

A: Don't go tell me that they were made by a craftsman.

J: No, no, no lo hizo un artesano.

J: No, no, they were not made by a craftsman.

O: Pues entonces quién, decime quién lo hizo.

A: Well tell me who, tell me who made them.

J: Yo no sé. ¿Cómo querés que sepa?

J: I don't know. How do you want me to know it?

O: Y esos zapatos que tenés. ¿Los hizo un artesano?

A: And those shoes you wear. Were made by a craftsman?

J: No. No hubo tal artesano.

J: No, there wasn't such craftsman.

O: ¿Acaso fue un oficinista el que los hizo?

A: Was perhaps an office worker the one who made them?

J: No. Te juro que no. Te juro por Diós que no. No fueron hechos en oficina.

J: No. I swear not. I swear for God that no. They weren't made in an office.

O: Entonces, dónde. Decime dónde.

A: Then, where. Tell me where.

J: Yo no soy un adivino. Yo no soy un adivino.

J: I'm not a guesser. I'm not a guesser.

O: Mi vista de rayos x indica que en el estómago tenés

A: My X-ray vision shows me that you have in the stomach

una apreciable cantidad de ex-galletitas dulces.

a significant quantity of ex-sweet cookies.

J: Si ¿Y eso que importa?

J: Yes, so what?

O: ¿Acaso fueron hechas por un artesano?

A: Were these perhaps made by a craftsman?

J: No, no lo fueron. Tengo que reconocer que no, no lo fueron.

J: No, they weren't. I have to recognize that no, they weren't.

O: No me vayas a decir que fue un oficinista el autor.

A: Don't go tell me that an office worker was the creator.

J: No te lo voy a decir, porque si te lo dijera, faltaría a la verdad. ¿Verdad?

J: I won't tell you, because if I do it, I'd stray from being right. Right?

O: ¿Entonces quién las hizo?

A: Then who made them?

J: No sé. Decime vos. Decime quién las hizo.

J: I don't know, Tell me you. Tell me you who made them?

O: Yo tampoco sé.

A: I don't know either.

J: Yo tampoco no sé.

J: I don't know either.

O: Yo no sé.

A: I don't know.

J: Yo tampoco.

J: Me neither.

O: Yo que sé.

A: I don't know.

J: No sé.

J: I don't know.

Los dos juntos: No sé.

Both: I don't know.

No comments!

Add comment