Julio: Estoy completamente podrido de trabajar en una oficina.
Julio: I'm completely sick of working in an office.
Otro: ¿Que vas a hacer? Yo quisiera saber. ¿Que vas a hacer? ¿Que vas a hacer?
Another: What you're gonna do? I'd like to know. What you're gonna do? What you're gonna do?
J: Me pienso transformar en artesano, en artesano.
J: I think of becoming a craftsman, a craftsman.
O: ¿Y que clase de artesano vas a ser?
A: And what kind of craftsman will you be?
J: Yo voy a hacer pulseritas. Y no me critiques.
J: I'm gonna make bracelets. And don't criticize me.
Mi madre se piensa que los artersanos son sin excepción una manga de vagos.
My mother believes that craftsmen are a bunch of lazies without exception.
O: Y es lo que son. Tu madre tiene razón.
A: That's what they are. Your mother is right.
J: Estás equivocado de Pe a Pa. Lo que pasa es que el artesano trabaja con otra libertad.
J: You're wrong from A to Z. What happens is that the craftsman works with another freedom.
J: Él no tiene la obligación de levantarse todos los días a la misma hora,
J: He doesn't have the obligation of getting up everyday at the same hour,
y enfrentarse a los mismos papeles como el oficinista.
and facing the same papers like the office worker.
O: Pero che, decime una cosa. ¿Acaso
A: But hey, tell me one thing. Is perhaps
la única elección está entre ser artesano o bien ser oficinista?
the only choice to be a craftsman or to be an office worker?
J: Para aquel que necesita, que precisa trabajar,
J: For who needs, for who requires to work,
yo te juro que no se me ocurre, que no me imagino otra opción.
I swear that I can't think, I can't imagine another option?
O: Pero decime otra cosa. ¿Ese pantalón que llevas puesto acaso,
A: But tell me another thing. These trousers that you wear
no fue hecho en base a trabajo?
weren't made perhaps on the basis of work?
J: Claro que sí. ¿Por que? Claro que sí. ¿Por que?
J: Of course. Why? Of course. Why?
O: ¿Acaso el que lo hizo fue un oficinista?
A: Is the one who made them perhaps an office worker?
J: No, claro que no. No, ya sé que no.
J: No, of course not. No, I know they're not.
O: No me vayas a decir que lo hizo un artesano.
A: Don't go tell me that they were made by a craftsman.
J: No, no, no lo hizo un artesano.
J: No, no, they were not made by a craftsman.
O: Pues entonces quién, decime quién lo hizo.
A: Well tell me who, tell me who made them.
J: Yo no sé. ¿Cómo querés que sepa?
J: I don't know. How do you want me to know it?
O: Y esos zapatos que tenés. ¿Los hizo un artesano?
A: And those shoes you wear. Were made by a craftsman?
J: No. No hubo tal artesano.
J: No, there wasn't such craftsman.
O: ¿Acaso fue un oficinista el que los hizo?
A: Was perhaps an office worker the one who made them?
J: No. Te juro que no. Te juro por Diós que no. No fueron hechos en oficina.
J: No. I swear not. I swear for God that no. They weren't made in an office.
O: Entonces, dónde. Decime dónde.
A: Then, where. Tell me where.
J: Yo no soy un adivino. Yo no soy un adivino.
J: I'm not a guesser. I'm not a guesser.
O: Mi vista de rayos x indica que en el estómago tenés
A: My X-ray vision shows me that you have in the stomach
una apreciable cantidad de ex-galletitas dulces.
a significant quantity of ex-sweet cookies.
J: Si ¿Y eso que importa?
J: Yes, so what?
O: ¿Acaso fueron hechas por un artesano?
A: Were these perhaps made by a craftsman?
J: No, no lo fueron. Tengo que reconocer que no, no lo fueron.
J: No, they weren't. I have to recognize that no, they weren't.
O: No me vayas a decir que fue un oficinista el autor.
A: Don't go tell me that an office worker was the creator.
J: No te lo voy a decir, porque si te lo dijera, faltaría a la verdad. ¿Verdad?
J: I won't tell you, because if I do it, I'd stray from being right. Right?
O: ¿Entonces quién las hizo?
A: Then who made them?
J: No sé. Decime vos. Decime quién las hizo.
J: I don't know, Tell me you. Tell me you who made them?
O: Yo tampoco sé.
A: I don't know either.
J: Yo tampoco no sé.
J: I don't know either.
O: Yo no sé.
A: I don't know.
J: Yo tampoco.
J: Me neither.
O: Yo que sé.
A: I don't know.
J: No sé.
J: I don't know.
Los dos juntos: No sé.
Both: I don't know.