Voy a cantarles la Obertura Miniatura
I'm going to sing to you the Miniature overture
del Cascanueces de Tchaikovsky, un compositor
of The Nutcracker by Tchaikovsky, a composer
que a muchos, por distinto tipo de razones,
that to many, by different type of reasons,
no los convence, dicen que es un músico inferior,
he doesn't convince them, they say he's an inferior musician,
pero otros, al contrario, no se cansan de inventar
but others, on the contrary, don't get tired of making
coreografías de sus obras, para beneplácito
choreographies of his works, for the pleasure
del público, que corre presuroso a reservar
of the audience, who runs in a hurry to reserve
ubicaciones para todas las funciones del ballet,
places for all the ballet plays,
Yo quiero un palco para ver El lago de los cisnes
I want a box to watch The swan lake
y otro para La Bella Durmiente y deme para cuando den
and another for The sleeping beauty and give me for when they play
mi preferida, El Cascanueces, no me quiero perder
my favorite, The Nutcracker, I don't wanna miss
al Hada de las Ciruelas Confitadas y me muero sobre todo
the Sugar Plum Fairy and I die specially
con esa parte de la danza típica de no sé que parte,
with that scene of that typical dance from I don't know where,
que región de Rusia ni si ahí siguen bailando así,
which Russia region nor if they keep dancing like that,
pero me gusta, y también me gusta
but I like, and I also like
aquella otra del Cascanueces donde...
that another scene of the Nutcracker where...
Tocan tres flautistas juntas, y suena así,
Three flutists play together, and sound like that,
es precioso, usté no me dirá que no
it's precious, you don't say that it isn't
porque yo lo mato, nadie puede ser tan
because I kill you, nobody can be so
frío e insensible como para no entender
cold and insensitive to not understand
esta melodía tan graciosa y simple que perduró,
this happy and simple melody that lasted,
con su inagotable brillo y su candor,
with its tireless brilliance and its candor,
por generaciones y generaciones
for generations and generations
de borregos y borregas que crecían con una ilusión
of simple-minded who grew with an illusion
que nunca pudo ser, acaso nada más que un sueño
that never came true, maybe it was just a dream
pero estoy seguro de que va a llegar el...
but I'm sure that will come the...
Día en que la ciencia va a poder alcanzar
Day in which the science will achieve to reach
un nivel de genialidá como para lograr
a level of brilliance for achieving
transformar este mundo sin son en una canción;
to transform this rhymeless and reasonless world into a song;
Y si no es la ciencia física
And if isn't the physic science
la que va a operar la transformación,
the one that will make the transformation,
va a tener que ser la ciencia social,
it will have to be the social science,
aunque solamente en sentido figurado,
even if it's only in a figurative sense,
pero eso no nos sirve, no es lo que queríamos,
but that is worthless, it's not what we wanted,
siempre nos pasa lo mismo,
it always happens the same,
te dicen un título sensacional,
they announce a sensational title,
y después resulta que todo es
and then it happens that everything is
un simple artificio retórico,
a simple rhetorical trick,
todo es metáfora, vos te pones a buscar
all is a metaphor, you start looking
un cascanueces de verdá
for a real nutcracker
y en vez de eso te dan
and instead of that they give
un rompecocos bailarín que quiere
a ballbreaking dancer who wants
hacerse pasar por...cascanueces
to pretend to be... a nutcracker
pero vos sabés que no es,
but you know that he isn't,
aunque es signo de adultez
though is a sign of adulthood
comportarse como si en verdad
to behave like if really
esta vez lo que ves es un cascanuez
what you see this time is a nutcracker
y también que cuando un poquito después
and also when a little after
viene la parte del final,
comes the final part,
los que bailan el llamado Vals de las Flores,
the ones who dance the so called Waltz of the flowers,
no son violetas ni capullitos de alelí,
are not violets neither wallflower buds,
no hay ningún geranio, ni un clavel,
there are no geraniums nor a carnation,
ni siquiera flores de laurel,
not even laurel flowers,
no hay ninguna flor de ceibo ni, me temo,
there is no ceibo flower, and I fear,
ningún crisantemo, no hay tulipanes,
no chrysanthemum, no tulips,
no, no hay ningún jazmín, ni magnolias de jardín,
no, there isn't any jazmin, nor garden magnolias,
no hay una maldita flor de lis,
there's no damn fleur de lis,
y por más que fuerces la nariz
and no matter how much you force the nose
no podés sentir ningún perfume de ninguna flor,
you can't feel any smell of any flower,
lo único que viene desde el escenario
the only thing that comes from the stage
es una baranda que los bailarines
is a stink that the dancers
sin querer te mandan porque ya no pueden más,
give you by accident because they can't take any more,
de tanto salto, tanta voltereta huelen a mofeta
of jumping and somersaulting so much, they smell like a skunk
y en primera fila no se puede más, vos te levantás
and on first row you can't handle it, you get up
y te vas a casa con un remís
and go home in a cab
a escuchar el compact disk...
to listen to the CD...
mientras vas entrando en concentración,
while you're gaining concentration,
se te desempolva la imaginación
the imagination dusts off
y empezás a vislumbrar al verdadero cascanueces
and you start to discern the real nutcracker
tantas veces invocado y que por fin, cual serafín,
so many times summoned and who finally, like an angel,
sale de adentro del ropero del dicho aquel,
comes out of the closet of the saying,
tocaremo hasta que aclare, pero él
we'll play until the morning but he
no salía del ropero, en tanto vos,
wasn't coming out of the closet, while you,
ya no habrá quien te detenga, ni entre dos,
nobody can stop you, nor between two,
tus dos tías no te pueden detener,
your two aunts can't stop you,
la visión del casacanueces te trastorna,
the vision of the nutcracker drives you mad,
te transforma en una tromba humana
turns you into a human hurricane
que se lleva todo por delante, no te para nadie,
who knocks everybody down, nobody can stop you,
te persiguen todos los vecinos
all the neighbors chase you
con sus perros que te ladran,
with their dogs barking at you,
y también las ambulancias
and also the ambulances
que vinieron a llevarte al hospital,
that came to take you to the hospital,
si es que te pueden alcanzar,
if they can get you,
cuidado que si llegan a agarrarte,
be careful because if they get you,
a darte la captura, se termina tu aventura
they catch you, your adventure is over
y ya después no tiene cura,
and you have no cure,
el cascanueces no aparece nunca más
the nutcracker no longer appears
y te quedás en una cáscara de tiempo
and you remain in a time shell
con las llaves en poder de la entidad recaudadora
with the keys in power of the tax collecting office
y no podés abrirla más.
and you can't open it anymore.