Translation of the song El cascanueces artist Leo Masliah

Spanish

El cascanueces

English translation

The nutcracker

Voy a cantarles la Obertura Miniatura

I'm going to sing to you the Miniature overture

del Cascanueces de Tchaikovsky, un compositor

of The Nutcracker by Tchaikovsky, a composer

que a muchos, por distinto tipo de razones,

that to many, by different type of reasons,

no los convence, dicen que es un músico inferior,

he doesn't convince them, they say he's an inferior musician,

pero otros, al contrario, no se cansan de inventar

but others, on the contrary, don't get tired of making

coreografías de sus obras, para beneplácito

choreographies of his works, for the pleasure

del público, que corre presuroso a reservar

of the audience, who runs in a hurry to reserve

ubicaciones para todas las funciones del ballet,

places for all the ballet plays,

Yo quiero un palco para ver El lago de los cisnes

I want a box to watch The swan lake

y otro para La Bella Durmiente y deme para cuando den

and another for The sleeping beauty and give me for when they play

mi preferida, El Cascanueces, no me quiero perder

my favorite, The Nutcracker, I don't wanna miss

al Hada de las Ciruelas Confitadas y me muero sobre todo

the Sugar Plum Fairy and I die specially

con esa parte de la danza típica de no sé que parte,

with that scene of that typical dance from I don't know where,

que región de Rusia ni si ahí siguen bailando así,

which Russia region nor if they keep dancing like that,

pero me gusta, y también me gusta

but I like, and I also like

aquella otra del Cascanueces donde...

that another scene of the Nutcracker where...

Tocan tres flautistas juntas, y suena así,

Three flutists play together, and sound like that,

es precioso, usté no me dirá que no

it's precious, you don't say that it isn't

porque yo lo mato, nadie puede ser tan

because I kill you, nobody can be so

frío e insensible como para no entender

cold and insensitive to not understand

esta melodía tan graciosa y simple que perduró,

this happy and simple melody that lasted,

con su inagotable brillo y su candor,

with its tireless brilliance and its candor,

por generaciones y generaciones

for generations and generations

de borregos y borregas que crecían con una ilusión

of simple-minded who grew with an illusion

que nunca pudo ser, acaso nada más que un sueño

that never came true, maybe it was just a dream

pero estoy seguro de que va a llegar el...

but I'm sure that will come the...

Día en que la ciencia va a poder alcanzar

Day in which the science will achieve to reach

un nivel de genialidá como para lograr

a level of brilliance for achieving

transformar este mundo sin son en una canción;

to transform this rhymeless and reasonless world into a song;

Y si no es la ciencia física

And if isn't the physic science

la que va a operar la transformación,

the one that will make the transformation,

va a tener que ser la ciencia social,

it will have to be the social science,

aunque solamente en sentido figurado,

even if it's only in a figurative sense,

pero eso no nos sirve, no es lo que queríamos,

but that is worthless, it's not what we wanted,

siempre nos pasa lo mismo,

it always happens the same,

te dicen un título sensacional,

they announce a sensational title,

y después resulta que todo es

and then it happens that everything is

un simple artificio retórico,

a simple rhetorical trick,

todo es metáfora, vos te pones a buscar

all is a metaphor, you start looking

un cascanueces de verdá

for a real nutcracker

y en vez de eso te dan

and instead of that they give

un rompecocos bailarín que quiere

a ballbreaking dancer who wants

hacerse pasar por...cascanueces

to pretend to be... a nutcracker

pero vos sabés que no es,

but you know that he isn't,

aunque es signo de adultez

though is a sign of adulthood

comportarse como si en verdad

to behave like if really

esta vez lo que ves es un cascanuez

what you see this time is a nutcracker

y también que cuando un poquito después

and also when a little after

viene la parte del final,

comes the final part,

los que bailan el llamado Vals de las Flores,

the ones who dance the so called Waltz of the flowers,

no son violetas ni capullitos de alelí,

are not violets neither wallflower buds,

no hay ningún geranio, ni un clavel,

there are no geraniums nor a carnation,

ni siquiera flores de laurel,

not even laurel flowers,

no hay ninguna flor de ceibo ni, me temo,

there is no ceibo flower, and I fear,

ningún crisantemo, no hay tulipanes,

no chrysanthemum, no tulips,

no, no hay ningún jazmín, ni magnolias de jardín,

no, there isn't any jazmin, nor garden magnolias,

no hay una maldita flor de lis,

there's no damn fleur de lis,

y por más que fuerces la nariz

and no matter how much you force the nose

no podés sentir ningún perfume de ninguna flor,

you can't feel any smell of any flower,

lo único que viene desde el escenario

the only thing that comes from the stage

es una baranda que los bailarines

is a stink that the dancers

sin querer te mandan porque ya no pueden más,

give you by accident because they can't take any more,

de tanto salto, tanta voltereta huelen a mofeta

of jumping and somersaulting so much, they smell like a skunk

y en primera fila no se puede más, vos te levantás

and on first row you can't handle it, you get up

y te vas a casa con un remís

and go home in a cab

a escuchar el compact disk...

to listen to the CD...

mientras vas entrando en concentración,

while you're gaining concentration,

se te desempolva la imaginación

the imagination dusts off

y empezás a vislumbrar al verdadero cascanueces

and you start to discern the real nutcracker

tantas veces invocado y que por fin, cual serafín,

so many times summoned and who finally, like an angel,

sale de adentro del ropero del dicho aquel,

comes out of the closet of the saying,

tocaremo hasta que aclare, pero él

we'll play until the morning but he

no salía del ropero, en tanto vos,

wasn't coming out of the closet, while you,

ya no habrá quien te detenga, ni entre dos,

nobody can stop you, nor between two,

tus dos tías no te pueden detener,

your two aunts can't stop you,

la visión del casacanueces te trastorna,

the vision of the nutcracker drives you mad,

te transforma en una tromba humana

turns you into a human hurricane

que se lleva todo por delante, no te para nadie,

who knocks everybody down, nobody can stop you,

te persiguen todos los vecinos

all the neighbors chase you

con sus perros que te ladran,

with their dogs barking at you,

y también las ambulancias

and also the ambulances

que vinieron a llevarte al hospital,

that came to take you to the hospital,

si es que te pueden alcanzar,

if they can get you,

cuidado que si llegan a agarrarte,

be careful because if they get you,

a darte la captura, se termina tu aventura

they catch you, your adventure is over

y ya después no tiene cura,

and you have no cure,

el cascanueces no aparece nunca más

the nutcracker no longer appears

y te quedás en una cáscara de tiempo

and you remain in a time shell

con las llaves en poder de la entidad recaudadora

with the keys in power of the tax collecting office

y no podés abrirla más.

and you can't open it anymore.

0 107 0 Administrator

No comments!

Add comment