Era un concierto de música culta
It was a concert of art music
y renacían las fuerzas ocultas
and were being reborn the hidden forces
de los antiguos maestros geniales,
of the old great masters,
de los eternos, de los inmortales.
the eternal, the immortals.
Era un concierto, era el goce más fino,
It was a concert, the finest enjoyment,
era un contacto con algo divino.
it was a contact with something divine.
Era solemne, era casi sagrado,
It was solemn, almost scared,
era un placer de lo más elevado.
it was a pleasure of a most high level.
Flautas, violines, trompetas, platillos,
Flutes, violins, trumpets, cymbals,
sonaban entre corbatas, anillos,
were sounding among neckties, rings,
entre bolsillos rellenos de plata,
among pockets full of money,
entre las llaves de algún colachata.
among the keys of some american car.
Entre collares, pelucas, colgantes,
Among necklaces, wigs, pendants,
entre tapados de piel, entre guantes;
among fur coats, among gloves;
entre abogados y algún escribano
among lawyers and some notary
y dos o tres profesoras de piano.
and two or three piano teachers.
La gente oía con mucho entusiasmo:
The people heard with lots of excitement:
estaban todos al borde del pasmo.
they were all at the edge of the shock.
Es que la música seria, la fina,
Because the serious, fine music,
le pone a uno la piel de gallina.
gives goosebumps.
Era profundo, era algo sublime.
It was deep, it was something sublime.
Decime vos, si no es cierto, decime,
Tell me if isn't true, tell me,
si el director a pesar de ser joven
if the director despite being young
no era la imagen del propio Beethoven.
wasn't the image of the very Beethoven.
Era el edén para los que asistían:
It was the Eden for who assisted:
sonaba justo como ellos querían,
it sounded just like they wanted,
sonaba tan culto, tan elevado,
it sounded so arty, so high-leveled,
que tuvo un triste fatal resultado.
that it had a sad and fatal outcome.
Porque de a poco la gente ascendía
Because little by little people were rising
bajo el efecto del arte, subía.
going up by the effect of the art.
Iban en busca quizás de la altura
They were maybe looking for the level
correspondiente a esa música pura.
corresponding to that pure music.
Y las butacas quedaron vacías:
And the seats were left empty:
toda la gente subía y subía,
all the people were going up and up,
siempre más alto en el aire tomado
always higher in the air taken
por aquel arte supremo elevado.
by that supreme and high-leveled art.
Mientras la orquesta seguía tocando,
While the orchestra was playing,
toda la gente se iba estrellando
everybody was crashing their heads
casi a la vez la cabeza en el techo,
against the ceiling almost at the same time,
quedaban todos los cráneos deshechos.
all their skulls were left broken.
Y por la fuerza de los cabezazos
And by force of the headbutts
se fue cayendo el teatro a pedazos.
the theater started to fall apart.
Toda la orquesta quedó sepultada,
All the orchestra was left buried,
quedó enterrada, quedó mutilada.
was left covered and mutilated.
Y los oyentes seguían sin pausa
And the listeners were restlessly
subiendo, pero ya por otra causa:
rising, but by another cause:
ya no era el arte que los elevaba,
it wasn't the art that rose them,
era la Muerte que se los llevaba.
it was death who was taking them.