Me miraste. Me seguiste. Me anduviste sonriendo.
You looked at me. You followed me. You've been smiling at me.
Recibí tus ademanes. Muchos planes haciendo.
I received your signs. Making many plans.
Cuando la curiosidad se me fue mezclando en tus pupilas,
When curiosity started to mix between your pupils
tuve la necesidad de saber cosas de vos en pila,
I had the need of knowing you so much,
y me diste preciosos momentos que tenían gusto a introducción.
and you gave me precious moments with taste of introduction.
Y seguiste. Me afilaste. Me nublaste las horas.
And you went on. You charmed me. You clouded my time.
Me prendiste la sirena. Bueno nena, ahora,
You set my alarm on. Well girl, now,
ya caí, me enamoré, siento que mi corazón repica.
I fell in love, I feel my heart bouncing.
Pero cuando te busqué, cuando fui derecho al area chica,
But when I searched for you, when I went straight to the small area,
me cerraste la puerta en la cara y me rebanaste la nariz.
you shut the door in my face and sliced my nose.
Cuando viste en el mapa que las papas quemaban,
When you saw in the map that the potatoes were roasting
me sacaste de la cancha, lo mas pancha, me echaste.
you took me out of the field, even worse, you kicked me out.
Desde entonces, ando y ando caminando en busca
Since then, I go walking in search
de tu nido, de tu cama, de tu llama negrusca.
of your nest, your bed, of your black flame.
Si supiera en cual andén pasa el tren que lleva a tu guarida.
If I know in which station passes the train that leads to your shelter.
O quien sabe si más bien, ando atrás de mi nariz perdida.
Or who knows if I'm rather searching for my lost nose.
Y al final que me importa saberlo, si este es el final de la canción.
After all it doesn't matter, this is the end of the song.