Translation of the song Golondrinas artist Leo Masliah

Spanish

Golondrinas

English translation

Swallows

En Pupitres salpicados de inscripciones

On desks sprinkled of inscriptions

No se sabe de cuántas generaciones

Nobody knows of how many generations

Aprendías a volverte un aspirante

You were learning to become an applicant

A un empleo que ya no estaba vacante.

For a job that no longer was vacant.

En el boliche de la esquina te fumaste

At the pub of the corner you smoked

Los primeros cigarrillos y empezaste

The first cigarrettes and you began

A tambalearte entre nuevos sentimientos

To stagger among new feelings

A inclinarte frente a nuevos monumentos.

To bend down before new monuments.

Te enteraste por canales especiales

You found out through special channels

que la historia no paraba en los manuales

That history didn't end in the manuals

Te dieron línea y te dejaron en ablande

They gave you energy and left you for test

Eso de qué vas a hacer cuando seas grande.

That thing of what will you do when you grow up

La militancia en el gremio poco a poco

The activism in the union little by little

Cada vez te iba llenando más el coco

Was filling your brain every time

Apartaste los estudios de tu mente

You put the studies away from your mind

Era tiempo para cosas más urgentes.

It was time for more urgent things.

Se derrumbaba el país de tus abuelos

Your grandparents country was falling apart

A tus padres alguien les tomaba el pelo

Your parents were taken as fools

Un horizonte diferente se asomaba

A different horizon was appearing

Todo era cuestión de ver quién lo peleaba.

It was all a matter of seeing who fighted for it.

Te creías que la cosa se venia,

You thought that the thing was coming,

y tu forma de vivir correspondía

And your way of living corresponded

A ese estado turbulento a ese fuero

To that troubled status to that privilege

De ser nada más que un simple compañero.

Of being nothing more but a simple comrade.

De un clarinazo le cortaron le cabeza

With a bugle hit they cut the head

A tus sueños y delirios de grandeza

to your dreams and delusions of greatness

Tus allegados escapaban o caían

Your close one were scaping or falling

O cambiando de color se protegían.

Or protecting themselves by changing the color

Te salvaste de torturas y sermones

You scaped from tortures and sermons

Te esperaban más discretas reclusiones

More discreet reclusions were awaiting

Te confinaron a rutinas de laburo

They confined you to work routines

Y a guardar tus opiniones en lo oscuro.

And keep your opinions in the dark.

No te habías educado para eso

You haven't educated yourself for this

pero bueno eran las cosas del progreso

But well, it was progress

Te transformaste despacito en una alfombra

You transformed yourself slowly in a carpet

Y seguías los consejos de tu sombra.

And you were following the advices of your shadow.

Ya no sabías demasiado lo que eras

You didn't know much of what you were

Ya no había socialismo ni carrera

There was no socialism nor career

El matrimonio los hijos y la casa

The marriage, the children and the house

Se robaron tu cariño por las masas.

Stole your love for the masses.

Por muchos años fuiste un pobre berberecho

For amny years you were a poor cockle

Chacinado sobre el piso, bajo el techo,

Cold on the floor, under the ceiling,

No esperabas otra cosa, mayormente,

You didn't expect anything else mostly,

Pero tu desesperanza de repente....

But your despair suddenly...

Fue convertida fue desecha Revocada

Was converted, undone, revoked

por los vientos de la nueva marejada

By the winds of the new rough water

Y empezaste nuevamente con reuniones

And you began again with meetings

Asambleas pegatinas y camiones.

Conventions, stickers and trucks

El entusiasmo al principio fue muy grande

The excitement at first was so big

Tanto como tiempo atrás lo fue el desbande

As much as the mad rush was time ago

Pero luego viste atrás de tus buzones

But then you saw behind your mailboxes

Que no era soplar y hacer revoluciones

That it wasn't like blowing and making revolutions.

Y te volviste más reacio más disperso

And you became more opposed more unfocused

Ya no te calzaban bien los mismos versos

The same verses weren't fitting you well

Recuperaste una parte de tu ego

You recovered a part of your ego

Pero en otras no prendía el mismo fuego

But in others wasn't litting the same fire

Y te quedaste crepitando la ceniza

And you were left crackling the ash

De esa llama cada vez más indecisa;

Of that flame everytime more undecided;

No renunciaste a seguirla, y te pesa

You didn't give up in keep going, and you feel sorry

Que tampoco le jugaste a la cabeza.

That you didn't gambled in the lottery.

Y te quedaste crepitando la ceniza

And you were left crackling the ash

De esa llama cada vez más indecisa;

Of that flame everytime more undecided;

No renunciaste a seguirla, y te pesa

You didn't give up in keep going, and you feel sorry

Que tampoco le jugaste a la cabeza.

That you didn't gambled in the lottery.

0 110 0 Administrator

No comments!

Add comment