La conocí por la gracia del hada de las casualidades
I met her by the grace of the coincidence fairy
me deslumbró con su charla signada por las frivolidades
she blinded me with her talking sealed by the frivolities
con su creencia en las astrologías de turno en esos días
with her belief in the astrologies on fashion on those days
y con su culto a los dioses paganos como Elsa Serrano
and with her cult to the pagan gods like Elsa Serrano1
pero una duda me chisporroteaba y yo me preguntaba
but a doubt was sparking and I was wondering
si no estaría arreglando una cita
if I wasn't making a date
con una pa, con una papafrita
with a french, with a french fry
papafrita...
french fry...
En un principio ella fue de madera, después siguió con fuego,
At first she was like wood, then she became fire,
y que me vieran con esa fachera me levantaba el ego;
and to be seen with that bombshell lifted up my ego;
así que yo le metí p’adelante en actitud triunfante
so I went forward in a succeeding attitude
hasta que vi que mi presentimiento tenía fundamento:
until I saw that my premonition had a reason:
cuando me dijo con voz regalona de ir hasta Mc Donalds
when she said with generous voice to go to McDonalds
yo me avivé de que la señorita
I found out that the miss
era una pa, era una papafrita
was a french, was a french fry
papafrita...
french fry...
Ella con fascinación se entregaba al consagrado engaño
She fascinatedly was devoting herself to the renowned swindle
de la comida chatarra y le daba de punta todo el año,
of the junk food and she was doing it the whole year long,
cuando llegaba el verano cambiaba para las ensaladas
when the summer came she was moving to the salads
porque sentía que estaba tapada de grasas saturadas,
because she was feeling she was covered with saturated fats,
pero por más coliflor y espinaca que comiera la flaca,
but no matter how much cauliflower or spinach the skinny ate,
su corazón, y perdón que repita,
her heart, and sorry for repeating it,
era de pa, era de papa frita.
was made of french, was made of french fry
papafrita...
french fry...
Yo le decía que no me importaba, que cada cual su papo,
I said I didn't mind, each one has his potato,
y si algún día de pronto pensaba “socorro, yo me escapo”
and if someday I suddenly thought help, I'm scaping
al rato estaba de nuevo con ella y su prosopopeya.
in a while I was dating her and her personification.
Hoy ya no entiendo ese flash que me daba cuando ella me miraba:
Today I don't understand that flash I had when she was looking at me:
aunque estudiada con ojo objetivo tenía su atractivo,
though looking from an objective point of view she had her attractiveness
ella era rubia, delgada y larguita
she was blonde, thin and long
como una pa, como una papa frita.
like a french, like a french fry
papafrita...
french fry...
La relación con el tiempo se iba poniendo muy espesa;
The relationship was getting too thick with the time;
yo no podía dejar a la piba: estaba en mi cabeza.
I couldn't leave the girl: she was in my head.
Ella tenía el sartén por el mango yo bailaba su mambo
She had the control of the things I was dancing her mambo
y mis intentos de darle a su mundo un giro más profundo
and my attempts to give to her world a deeper twist
fueron en vano, y te digo una cosa: que me cavé la fosa,
were in vain, and I say one thing: I dug my own grave,
porque al final ella fue tan infame
because in the end she was so infamous
que me dejó y se fue con un salame.
that she dumped me for a fool
papafrita...salamín.
french fry... salami.