Hubo en un país lejano un horrible ogro malo,
There was in a distant country a horrible, mean, ugly,
feo, infame, codicioso, muy solemne, ruin, perverso,
unfamous, greedy, terrible, contemptible, whicked ogre,
maestro de magia negra que sabía por ejemplo métodos para cambiarse
master of black magic who knew for example methods to transform
en ratón o en elefante o culebra o protozoario,
into a mouse or an elephant or a snake or a protozoan,
pterodáctilo, espongiario o príncipe legendario,
pterodactyl, sponge or legendary, rich,
rico, joven, elegante, radiante de gallardía,
young, elegant prince, radiant of bravery,
Y apenas se lo propuso sacó de un viejo baúl
And as soon he decided it he took out of an old crate
los ingredientes precisos y la auténtica receta para ser príncipe azul;
the necessary ingredients and the authentical formula to become a charming prince;
Se volvió fino, garboso, culto, sensible y apuesto
He became refined, snazzy, educated, sensitive and handsome
Y se fue en un largo viaje por países extranjeros y provincias nacionales.
And he went in a long trip through foreign countries and national provinces.
Y al brillo de sus ropajes, (él) repartía sus riquezas,
And to the glow of his clothes, he was sharing his wealth,
dando de comer al pobre, dando salud al enfermo, trabajo al desocupado,
giving food to the poor, health to the ill, work to the unemployed,
empleando sus ahorros en brindar pronto socorro
using his savings in giving quick aid
a una triste cantidad numerosa de morosos en el pago de sus deudas;
to a sad large ammount of defaulters in the payment of their debts;
Pero un día se excedió, en exóticos regalos para con sus allegados
But one day he went too far, in exotic gifts for their dears
Y tuvo que descuidar los salarios que pagaba,
And he had to neglect the salaries he paid,
y debió solicitar, por los créditos que daba,
and he had to demand, for the credits he gave,
la mayor puntualidad en el pago de intereses.
the highest punctuality in the paymment of interests.
Empleados y deudores no fueron muy buenos jueces
Employees and debtors weren't good judges
de este cambio de conducta extraño a cualquier capricho,
of that behaviour change unknown to any whim,
rehén de las circunstancias por entonces imperantes,
hostage of the circumstances dominating then,
Y hubo riñas y disputas, Hubo odios, deshonores,
And there were quarrels and disputes, there were loathes and dishonors,
luchas, reivindicaciones, desilusión y rencores
struggles, grantings, disillusions and anger
que crecieron hasta el punto de que el príncipe, presunto destilador de virtudes,
that grew to the point that from the prince, alleged distiller of virtues,
emanaron actitudes algo faltas de poesía, de buen gusto y cortesía;
came attitudes with lack of poetry, good taste and politeness;
Con ayuda de su espada y de un ejército de fieles
With the help of his sword and an army of loyals
combatió muy duramente los desaires de su pueblo,
he fought very harshly the disdain of its people,
Y una furia desalmada, al calor de las peleas,
And a heartless fury, to the heat of the fight,
le fue tiñendo el azul de su sangre de abolengo
was dyeing the blue of his lineage blood
del color de los venenos de la víbora esmeralda de la américa del sur.
in the color of the poisons of the Southamerica's emerald viper.
No contento con vencer y acallar los mil agravios
Not happy with winning and silencing the thousand insults
que los labios insolentes de las impacientes turbas
that the insolent lips of the impatient mobs
de plebeyos pendencieros proferían contra el,
of troublemaking plebeians uttered against him,
encontró muy placentero despojarlas de sus bienes
he found very pleasent to strip them from their goods
Y la mar de divertido juguetear con sus congojas,
And completely fun to play with their worries,
festejar su suerte adversa y ver correr sangre roja.
to celebrate their misfortune and see red blood running.
Gradualmente, de este modo, el príncipe fue volviendo a su forma original
Gradually, this way, the prince was returning to his original shape
de ogro mezquino, beodo, asqueroso, pervertido,
of stingy, drunk, disgusting, perverted ogre,
capaz de los peores males, ambicioso de poder,
capable of the worst evil, ambicious of power,
sediento de cometer los pecados capitales
thirsty of commiting the deadly sins
pero con la habilidad que una vez había tenido de poderse transformar
but with the skill that he had once of being able to become
en lagarto, en mariposa, en crisálida, en babosa,
a lizard, a butterfly, a chrysalis, a slug,
en cangrejo, en musaraña, en araña, en petirrojo,
a crab, a shrew, a spider, a robin,
en un piojo del sahara o en lo que más le gustara;
a sahara louse or whatever he liked;
Y así fue decidió nuevamente, una mañana, reconciliarse con Dios,
And so he decided again, a morning, to reconcile with God,
convertirse en hombre bueno ajeno a la perdición -de cualquier naturaleza-
to become a good man unknown to the ruin -of any nature-
y volviendo a su pasado fue un ejemplo de entereza,
and returning to his past he was an example of integrity,
amante de la verdad, príncipe de sangre y alma,
lover of truth, prince of blood and soul,
paladín de la justicia, señor de la caridad,
guardian of justice, lord of charity,
fe de los desamparados, a quienes proporcionó de sus arcas personales
faith of the hopeless, to who he gave from his personal saves
y como retribución por algún que otro servicio, medios de supervivencia,
and as retribution for some service, means of survival,
hasta que, hasta que, hasta que, hasta que,
until, until, until, until,
hasta que, hasta que, hasta que, hasta que,
until, until, until, until,
hasta que, hasta que, hasta que, hasta que,
until, until, until, until,
hasta que unos indeseables sembraron tanta cizaña por entre la servidumbre
until some derelicts sowed so much discord among the servants
que hasta tuvo el mal antojo de solicitar un día, más que lo que preveía.
that it even had the bad fancy of demanding one day, more than what they expected.
Como remuneración su alteza, quien cegada por su enojo ante tal ingratitud
As compensation his highness, who blinded by his anger before such ungratefulness
armándose de firmeza marchó sobre la osadía de la infausta multitud,
loading himself of firmness he marched over the audacity of the fateful crowd,
sabiamente secundado por un cuerpo preparado para (para) tales emergencias.
wisely supported by a team prepared for (for) such emergencies.
Pero no se conformó con su victoria aplastante,
But he wasn't okay with his devastating victory,
no consideró bastante la triunfante manutención
he didn't consider enough the victorious support
del primitivo nivel de sus dádivas mensuales,
of the primitive level of their monthly gifts,
Y se le antojo menguarlas tan intempestivamente
And he felt like shrinking them so surprisingly
que hasta en la antigua Belén al viejo Matusalen
that even in the old Bethlehem to the old Methuselah
no le hubieran satisfecho más de media cebadura.
wouldn't satisfy him more than half brew.
Y se tomó tan a pecho tanta dura represalia,
And he took to heart so much hard reprisal,
que llenó con insurgentes las mazmorras del castillo,
that he filled with insurgents the dungeons of the castle,
encarcelando también en su fiebre revanchista
also jailing in his revanchist fever
a unos cuantos amarillos, completamente inocentes.
many yellows, who were completely innocent.
A los sabios del palacio les pidió que por favor no tuvieran resquemor
To the wisemen of the palace he asked them please not have resentment
en usar para sus pruebas como conejillos de indias, a su pueblo recluido.
in using his imprisioned people, for their tests as guinea pigs.
El príncipe, poseído por tan sórdida afición,
The prince, possessed by such sordid passion,
fue de a poco recobrando su primera condición,
little by little was recovering his first nature,
La de ogro repudiable, vicioso a más no poder,
Of rejectable ogre, vicious to the top,
sin escrúpulo en caer en villanas tentaciones,
without hesitation of falling into evil temptations,
no teniendo más pasiones que la envidia, la lujuria,
not having more passions but envy, lust,
el oprobio, la avaricia, el estupro y la abdominia,
pride, greed, rape and gluttony,
no soñando por las noches más que con bajos ardides
not dreaming in the nights anything but dirty tricks
y las prácticas más viles, como el interés compuesto
and the evilest practices, like the compound interest
y el aumento a los impuestos, los impuestos, los impuestos.
and the taxes increase, increase, increase.
Pero el ogro retomó, como en sus mejores tiempos,
But the ogre resumed, like in his best days,
la singular aptitud de tener un mecanismo
the singular ability of having a mechanism
para poder trabajar sobre su metabolismo
to be able to work over his metabolism
transmutándose en tatú, en langosta, en escribano,
transfiguring into an armadillo, a lobster, a notary,
en hipopótamo enano, en murciélago, en jaguar,
a tiny hippopotamus, a bat, a jaguar,
en jurista, en canguro o en lo que tuviera en mente
a jurist, a kangaroo or whatever he had in mind
y así fue que felizmente, recurriendo a los conjuros apropiados para el caso,
and so it happened that happily, resorting to the appropriate spells for the case,
retornó en corto plazo a su forma más ilustre
he returned in short time to his most distinguished shape
y desde el mejor balcón de su castillo lacustre
and from the best balcony of his lake castle
fue la estrella vigilante de la dicha general,
he was the watching star of the general happiness,
servidor y protector de los más necesitados,
server and protector of the neediest,
príncipe de la equidad, esperanza del dolor,
prince of fairness, hope of the pain,
propulsor de la igualdad, ave de buenos presagios,
promoter of equality, bird of good omens,
ruiseñor de la abundancia, defensor de los sufragios,
nightingale of aboundance, defender of suffrage,
santo de fraternidad, ángel de la libertad por los siglos del instante.
saint of fraternity, angel of liberty for the centuries of the instant.