María Julia. ¿Como puede haber tantos escollos
Maria Julia. How can there be so many hurdles
para concertar nuestra primera cita?
to arrange our first date?
A mí me irrita, cuando disco tu numero
It irritates me, when I dial your number
estar escuchando un freír de papafritas,
to be listening the frying of french fries,
que se mezcla con el humo negro
that mixes with the black smoke
de una combustión de baquelita.
of a burning of bakelite.
Y eso me quita las ganas de hablar.
And that turns off my desires of talking.
Maria Julia. Cuando ya terminé de discar
Maria Julia. When I finished dialing
en el tubo no sé que es lo que sucede,
on the tube I don't know what's going on,
que no se puede distinguir la señal de llamada
that I can't distinguish the call sign
de una alucinación provocada
from a hallucination caused
por el LSD, o por la UCD.
by the LSD or by the UCD.
Maria Julia. Cuando llego a escuchar una voz
Maria Julia. When I get to listen to a voice
en la linea, porqué será que me habla en chino.
on the line, why is it that it speaks chinese?
Jamás atino a ligarme con quien chamuye
I'm never able to link with who speaks
idioma más familiar que el palestino.
a more familiar language than the palestinian.
Yo no sé como hacer para un día
I don't know what to do to achieve
llegar a saltar el cruel destino
one day to dodge the cruel destiny
que el argentino ligó con ENTEL.
that the argentinian caught with ENTEL.
Maria Julia. Para desactivar los bloqueos
Maria Julia. To deactivate the blocks
del auricular, yo sé que tu propones
of the receiver, I know that you propose
por soluciones, que la gente converse en privado,
as solutions, that people talk privately,
fuera del ámbito del estado.
out of the state scope.
Pero eso no está bien y te diré por qué.
But that's not right and I'll tell you why.
Maria Julia. Yo no quiero tener que pagarle
Maria Julia. I don't want to have to pay
a una transnacional para hablar contigo.
a transnational to talk to you.