No revuelvan el pasado
Don't stir the past
No me vengan con las cosas que pasaron
Don't come up with the things that happened
Dejen que los muertos vivan en sus tumbas
Let the dead live in their graves
Dejen que los vivos mueran en paz
Let the living die in peace
Sólo importa el futuro
Only the future matters
El pasado es un sueño muy oscuro
The past is a very dark dream
Cierre ventanillas a la pesadilla
Close the windows to the nightmares
Siga la volada que no pasa nada
Follow the flight that nothing happens
Cruce la calzada que no viene nada
Cross the street that nothing is coming
Pase al otro lado y ya estará salvado
Pass to the other side and you'll be safe
No revuelvan el pasado
Don't stir the past
No me vengan con las cosas que pasaron
Don't come up with the things that happened
No me vengan con las cosas que quien sabe si pasaron
Don't come up with the things that who knows if they happened
No revuelvan el pasado
Don't stir the past
No investiguen en las brasas del asado
Don't investigate in the barbacue embers
Dejen que los muertos mueran
Let the dead die
Dejen que los vivos vivan y ustedes, no sé
Let the living live and of you, I don't know
El presente es un puente
The present is a bridge
hecho con piolines poco resistentes
made with little resistant cords
Si la gente es prudente
If people is careful
Cuando pase al otro lado
When they pass to the other side
Un fosforito, una tijera
A match, a scissor
Y es asunto liquidado
And it's a finished issue
No se fijen lo de antes
Don't look back
Sólo marchen derechito pa adelante
Just march straight forward
Si alguien se da vuelta o gira la cabeza
If someone turns around or turns his head
Se transformará en estatua de sal
He'll become a salt statue
No revendan el pescado
Don't resell the fish
No levanten las perdices que cazaron
Don't lift the patridges that you hunted
No revuelvan el pasado
Don't stir the past
No me vengan con las cosas que NO pasaron
Don't come up with the things that DIDN'T happen
Mano a mano hemos quedado
We are even now
Las torturas recibidas creo haberlas indultado
I believe I have absolved all the tortures I received
Y si alguna deuda externa chica te dejé, pagala, je je
But in case I left some foreign debt, pay it, hee hee
No revuelvan el pasado
Don't stir the past
El cerebro hay que tenerlo bien lavado
The brain must be pretty washed
En la noria de la historia
In the big wheel of history
Hay que darle un empujón a la memoria
We must give a push to the memory
No se quede, desenrede
Don't stay, untangle
Esas circunvoluciones cerebrales
Those brain beltways
De sus tercos y porfiados lagrimales
Of your foolish and stubborn lacrimals
El futuro es seguro
The future is safe
El pasado es lo que pudo haberse dado
The past is what could happened
Si le da pelota, uno se alborota
If you care about it, you get upset
Hay que hacerse el sota y a laburar
You gotta play the fool and work.