Translation of the song Pastas Darrospide artist Leo Masliah

Spanish

Pastas Darrospide

English translation

Darrospide Pastas (2002)

LM: Bueno. Este recital se....se está o se está por transmitir en directo por una radio que tuvo la gentileza de apoyar esto, y bueno, sé que en determinado momento vamos a conversar un poco con la gente que conduce el programa. No sé si se va a poder escuchar acá en la... por los parlantes la... por el sistema de sonido la voz de los conductores...si están ahí.

LM: Well. This recital is... is going to be broadcasted live by a radio station that had the courtesy of supporting this, and well, I know that on any moment we will talk with the hosts of the program. I don't know if it will be heard here in the... through the speakers the... through the sound system the voice of the hosts.. yeah they're there.

Conductora: Bueno, tomamos contacto entonces con Leo Masliah en directo desde el lugar de su actuación. ¿Me escuchás Leo?

Hostess: Well, we're making contact with Leo Masliah live from the place where he performs. Do you hear me Leo?

LM: Si, te escucho.

LM: Yes, I hear you.

Conductora: ¿Tenés buen retorno?

Hostess: Do you have a good feedback?

LM: Si, si. Perfecto. Te escucho.

LM: Yeah, yeah. Perfectly. I hear you.

Conductora: ¿Te estoy preguntando si tenés buen retorno? ¿Si me escuchás bien? (Suena jingle de Pastas Darrospide)

Hostess: I'm asking you if you have a good feedback? If you hear me? (The Darrospide Pastas jingle plays)

LM: Si, hola. ¿No me oís?

LM: Yeah, hello. You hear me?

Conductora: Pará que acá tienen la música muy fuerte, no estoy oyendo lo que me decís. ¿Estás ahí Leo?

Hostess: Wait, they're playing the music too loud, I can't hear what you say. Are you there Leo?

LM: Sí, te escucho. Adelante.

LM: Yeah, I hear you. Go on.

Conductora: Bueno. No se s... (Cambio de jingle de Pastas Darrospide) No se si me estás escuchando pero acá tenemos todo listo para esta transmisión simultanea desde estudios y...el lugar donde te estás presentando esta noche, que vos sabés Leo, que no lo puedo nombrar porque no se encuentra entre los auspiciantes de este programa. Pero el que sí se encuentra es, bueno, este sobre que me dejó el gerente comercial de Pastas Darrospide. (Cambio de jingle de Pastas Darrospide) Y que contiene las preguntas que te vamos a hacer en la noche de hoy. ¿Me escuchás?

Hostess: Well. I don't know if... (Change of Darrospide Pastas jingle) I don't know if you're listening to me but here we have all set and ready for this simultaneous broadcast from the studio and... the place where you perform tonight, that you know Leo, that I can't name it because it's not found among the sponsors of this show. But the one that is found is, of course, this envelope brought by the commercial manager of Darrospide Pastas . (Change of Darrospide Pastas jingle) Which has the questions that we will ask you tonight. Do you hear me?

LM: Sí, sí, claramente te estoy escuchando.

LM: Yeah, yeah, I'm listening to you clearly.

Conductora: Hay algunos problemas técnicos acá porque yo no estoy recibiendo el audio de tu micrófono, pero bueno, doy por sentado que tanto vos como toda la audiencia, estás siguiendo las alternativas de esta instancia que patrocina Pastas Darrospide. (Cambio de jingle de Pastas Darrospide). Que ya me entregó como te decía, los sobres con todas las preguntas del concurso que te tiene como único participante en la noche de hoy. En virtud de que nuestro equipo de producción averiguó tu afición a las Pastas Darrospide, de las que sos consumidor habitual. ¿Es así Leo? Ah, que suerte. Ahora sí te escucho. Por fin nuestros técnicos solucionaron el inconveniente.

Hostess: There's some technical difficulties over here because I'm not receiving the audio of your microphone, but well, I assume that you like all the audience, are following the alternatives of this instance sponsored by Darrospide Pastas. (Change of Darrospide Pastas jingle). Which delivered to me as I said, the envelopes with all the questions of this contest that has you as the only participant tonight. Given that our production team found out about your fondness to the Darrospide Pastas, which you're an everyday consumer of it. Right, Leo? How lucky, Now I hear you. Finally our specialist solved the inconvenient.

LM: Pero si yo no hablé.

LM: But I didn't speak.

Conductora: ¿Cómo, perdón?

Hostess: What, sorry?

LM: Que yo no dije nada.

LM: I didn't say anything.

Conductora: Hablá más fuerte Leo, que no te estoy....ah sí. Ahora sí. Ya te escucho bien.

Hostess: Speak louder Leo, that I'm not... ah yeah. Now. I hear you well.

LM: Pero que escuchás si yo...

LM: But what do you listen if I..

Conductora: ¿Qué? Pero che, otra vez. Bueno no importa, vamos a las preguntas de Pastas Darrospide, que moldea y ensacha el paladar de grandes y chicos. A ver, esperá que vamos a escuchar el jingle (Suena jingle de Pastas Darrospide)

Hostess: What? Not this again. Well it doesn't matter, we'll do the questions of Darrospide Pastas which molds and widens the palates of adults and children. Let's see, wait that we'll listen to the jingle (The Darrospide Pastas jingle plays)

LM: Bueno, yo eh...

LM: Well, eh...

Conductora: Porque no sé si sabés Leo que hoy en día casi todo el mundo pide Pastas Darrospide.

Hostess: Because I don't know if you know this Leo that today almost everybody orders Darrospide Pastas

LM: Si, bueno....

LM: Yeah, well...

Conductora: Ah no. Perdón. Hay una corrección de último momento. Me están informando acá que ya todo el mundo pide Pastas Darrospide.

Hostess: Ah no. Sorry. There's a last minute correction. They're informing me here that now everybody orders Darrospide Pastas.

LM: Si, este...

LM: Yeah, err...

Conductora: A ver si podés tocar con tu piano Leo un poquito desde donde estás, la canción de Pastas Darrospide para que te escuche nuestro patrocinador. (Leo toca la música del jingle) Muy bien, muy bien. Veo que estás haciendo los deberes. Bueno Leo, acá va la primera pregunta ¿me oís?

Hostess: Let's see if you Leo can play with your piano a bit from where you are, the Darrospide Pastas jingle for our sponsor to listen to you. (Leo plays the jingle's music) Very good, very good. I see you're doing the homework. Well Leo, here is the first question. Do you hear me?

LM: Sí.

LM: Yes.

Conductora: Vos no, pasame con Leo.

Hostess: Not you, pass me to Leo.

LM: Pero soy yo.

LM: But it's me.

Conductora: ¿Estás seguro? Te escucho muy finita la voz. Bueno, no importa. Debe ser la ecualización de tus auriculares. Además lo importante no es la voz (corta la música) sino el concepto de lo que vas a decir. Bueno Leo, acá va la pregunta ¿Estás preparado?

Hostess: Are you sure? Your voice sounds too sharp. Well, it doesn't matter. It must be the equalization of your headphones. Besides the important is not the voice (the music stops) but the concept of what you're going to say. Well Leo, here goes the question. Are you ready?

LM: Sisisi, dale.

LM: Yeyeyeah, come on.

Conductora: ¿Podrías decirnos a nuestro patrocinador y a toda la audiencia que nos escucha, no sólamente a través de la red de repetidoras de todo el país, sino también a través de internet? ¿Podrías decirnos?

Hostess: Could you tell us to our sponsor and to all the audience that listens to us, not only through the broadcasting network of the country, but also through internet? Could you tell us?

LM: Sí, ¿qué?

LM: Yes. What?

Conductora: Pará que no entiendo bien la letra de nuestro patrocinador. El logo sí. Se aprecia muy bien que es el de Pastas Darrospide, como no puede ser de otra manera, pero...ah sí, ya está. Bueno, la pregunta es esta: ¿Podría decirnos, qué fue lo que comiste este mediodía?

Hostess: Wait that I don't understand the writing of our sponsor. I do understand the logo. It's very obvious that it's the Darrospide Pastas logo, as it can't be any other, but... there, that's it. Well, this is the question: Could you tell us, what did you have for lunch today?

LM: Sí....

LM: Yes...

Conductora: ¿Te repito la pregunta o la entendiste bien?

Hostess: Do I repeat the question or you understood it?

LM: No no, entendí perfectamente. Yo hoy almorcé con Pastas Darrospide.

LM: No, I understood it perfectly. Today I lunched Darrospide Pastas.

Conductora: Correcto. Perféctamente contestado. (Es importante, no se olvide, Pastas Pastas Darrospide y sigue con el jingle) Cuando te presentes acá en estudios, nuestra asistente te va a hacer entrega de tu premio, que consiste en un paquete de Queso Rallado Darrospide. Y mientras esperamos la segunda pregunta, nosotros vamos a la música que nos trae la mísma fábrica de Pastas Darrospide. (Cambio de jingle de Pastas Darrospide)

Hostess: Correct. Perfectly answered. (It's important, don't forget, Darrospide Pastas and the jingle goes on) When you come here to the studio, our assistant will deliver our award to you, which is a pack of Darrospide Grated Cheese. And while we wait for the second question, we're going with the music that the very factory of Darrospide Pastas bring us. (Change of Darrospide Pastas jingle).

LM: Bueno, ahora sí voy a seguir con las canciones que tenía preparadas.

LM: Well, now I will continue with the songs I had prepared.

Conductora: Leo, Leo ¿me escuchás? (Baja la música)

Hostess: Leo, Leo do you listen? (The music goes down)

LM: Sí, ¿que?

LM: Yes, what?

Conductora: Esto no está saliendo al aire. Oíme. Te quiero preguntar una cosa, porque no tuvimos oportunidad de hablar nosotros antes de hacer la conexión. Y lo que quiero saber es si la respuesta que diste es verdadera ¿sabés? Porque más alla del aspecto publicitario que tiene la cosa, así que el público sepa que vos consumís productos Darrospide. A la empresa le importa que eso sea verdad. ¿Entendés? Que no sea un slogan comercial nada más.

Hostess: We're not on the air now. Listen. I wanna ask you something, because we couldn't have the chance of talking just you and me before making the connection. And what I wanna know is if the answer you gave was right, you know? Because beyond the advertising appearance that has the thing, for the public to know that you consume Darrospide products. The company matters that this is true. Do you understand? That it isn't just a slogan.

LM: Sí, no, pero es verdad.

LM: Yeah, no, but it's true.

Conductora: ¿Estás seguro, no? ¿Comiste pasta hoy?

Hostess: You're sure, right? You ate pasta today?

LM: Si, claro.

LM: Yeah, of course.

Conductora: ¿Qué pasta?

Hostess: What pasta?

LM: Fideos.

LM: Noodles.

Conductora: Sí, pero de cuales.

Hostess: Yeah, but which.

LM: No sé. Unos que son medios como entorchados. No sé como decirte la forma de...

LM: I don't know. Some that are like gold braids. I don't know what's the name of the shape...

Conductora: ¿Pero te fijaste la marca? ¿Miraste lo que decía el paquete?

Hostess: But you looked at the brand? Did you look at what the pack said?

LM: Sí.

LM: Yes.

Conductora: ¿Qué decía?

Hostess: What did it say?

LM: Decía Darrospide.

LM: It said Darrospide.

Conductora: Ah, que bueno. Que bueno. Porque esa es la marca que nos interesa promocionar ¿sabés?

Hostess: Ah, good. Good. Because it's the brand that we want to promote, you know?

LM: Sí.

LM: Yeah.

Conductora: Pero...

Hostess: But...

LM: ¿Qué?

LM: What?

Conductora: Más allá de la promoción, hablando así con franqueza, entre nosotros. ¿No te pareció que realmente estas pastas tienen un sabor especial que supera ampliamente al de todas las otras?

Hostess: Beyond the promotion, speaking frankly, just between you and me. Don't you think that those pastas really have a special taste that overcomes by far the taste of all the other pastas?

LM: Sí.

LM: Yep.

Conductora: Yo te juro que la primera vez que las probé, no lo podía creer. A vos te habrá pasado lo mismo, me imagino.

Hostess: I swear that the first time I tasted them, I couldn't believe it. It might happened to you too, I think.

LM: Sí.

LM: Yep.

Conductora: Y lo más increible es que cada vez que las pruebo, esa sensación se repite. ¿A vos no te pasa?

Hostess: And the most incredible is that every-time I taste them, that sensation is repeated. Does it happen to you?

LM: Sí.

LM: Yep.

Conductora: No que repitas la pasta. Sino que se te repita esa sensación, digo.

Hostess: Not that you repeat the pasta. But that the sensation repeats for you, I mean.

LM: Sí sí.

LM: Yeah yeah.

Conductora: Sería bueno que lo comentaras con tus amigos ¿no? O con otra gente que conozcas así, que tengas confianza. Porque hay mucha gente que no sabe ¿Entendés? Gente que nunca probó Darrospide. Y capaz que están comprando cualquier otra marca.

Hostess: It would be good that you tell it to your friends, don't you think so? Or with other people you know, that you're confident with. Because there are many people who don't know it, do you understand? People who never tried Darrospide. And maybe they're buying any other brand.

LM: Siiiiiiiii.

LM: Yesssssssss.

Conductora: ¿Les vas a decir entonces? ¿Cuento con vos?

Hostess: You'll tell them? Can I count on you?

LM: Mmmhh.

LM: Mmmhh.

Conductora: ¿Y te parece que tenés posibilidades reales de convencerlos? ¿O por lo menos vas a poner todo de tu parte? ¿Vas a volcar lo mejor de vos para que ellos mañana mismo entiendan la necesidad de consumir estos productos?

Hostess: And you think that you have real chances of convince them? Or at least you'll give it all from your side? You'll give the best of you so they tomorrow understand the need of consuming these products?

LM: Sí.

LM: Yep.

Conductora: Bueno. Me quedo tranquila entonces. Atención, atención que entramos al aire. (Suena jingle de Pastas Darrospide)

Hostess: Well. Then I get calm. Attention, attention that we're now on the air. (The Darrospide Pastas jingle plays)

Bueno, y ya tenemos lista la segunda pregunta en este concurso patrocinado por Pastas Darrospide. ¿Estás nervioso, Leo.?

Ok, we have the second question ready in this contest sponsored by Darrospide Pastas. Are you Nervous Leo?

LM: Si, un poquito.

LM: Yeah, a little.

Conductora: Bueno, bueno. Todo va a salir bien, no te preocupes. Lo que Darrospide quiere preguntarte, y ojo porque esta pregunta tiene un ligero parecido con la anterior, pero escuchá bien porque se trata de otra cosa.

Hostess: Well, well. All will work out, don't worry. What Darrospide wants to ask you, and beware because this question has a slight similarity with the previous one, but listen well because it's about other thing.

LM: Si, te escucho.

LM: Yeah, I hear you.

Conductora: La pregunta es (Cambio de jingle de Pastas Darrospide) ¿Ayer, que comiste?

Hostess: The question is (Change of Darrospide Pastas jingle) What did you eat yesterday?

LM: ¿Ayer?

LM: Yesterday?

Conductora: Sí. Ayer. Porque la otra pregunta era ¿Que comiste hoy? Pero ahora es cuestión de que comiste ayer. ¿Necesitas que te repita la pregunta o estás en condiciones de darnos una respuesta?

Hostess: Yes. Yesterday. Because the other question was What did you eat today? But now it's What did you eat yesterday? You need me to repeat the question or are you in conditions to give us an answer?

LM: Pará, pará. Dejame pensar. Ayer...

LM: Wait, wait. Let me think. Yesterday...

Conductora: Sí. Ayer. Bueno, pensalo tranquilo. El tiempo está corriendo, pero todavía te quedan unos segunditos para decirle a la audiencia que fue...

Hostess: Yes. Yesterday. Well, think of eat calmly. Time is running, but you still have some seconds to tell your audience...

LM: Sí. Pará. Sé. Yo me acuerdo. Ayer...

LM: Yes. Wait. I know. I remember. Yesterday...

Conductora: Sí.

Hostess: Yes.

LM: Mirá. Ayer creo...que comí pastas. (corta la música)

LM: Look. I think yesterday... I ate pasta. (the music stops)

Conductora: ¿Pastas así a secas?

Hostess: Pasta, just that?

LM: No, con manteca.

LM: No, with butter.

Conductora: Ah. Perdiste che. Cuanto lo lamento. La respuesta correcta era comí Pastas Darrospide. (vuelve la música) Pero no importa. Darrospide se las puede arreglar perfectamente sin tu ayuda. De todos modos, además tenés una chance para desquitarte, porque tengo acá la tercera pregunta de esta serie que prepararon los expertos del departamento de marketing de Pastas Darrospide. (Cambio de jingle de Pastas Darrospide) Como vos y seguramente toda la audiencia bien saben, los fideos al huevo Darrospide, son elaborados con huevos Darrospide. Ahora bien. Los huevos Darrospide se componen de una yema Darrospide, una clara Darrospide y como es natural, una cáscara. Lo que Darrospide te pregunta Leo es, si vos podes precisar, cual es la marca de la cáscara de los huevos Darrospide. ¿Queda clara la pregunta?

Hostess: Ah. You lost. I'm so sorry. The right answer was I ate Darrospide Pastas. (the music returns) But it doesn't matter. Darrospide can sort out perfectly without your help. Anyway, you have here a chance to get even, because here I have the third question of this series that the experts of the marketing section of Darrospide Pastas have prepared. (Change of Darrospide Pastas jingle) Like you and surely all the audience know, the Darrospide egg noodles, are elaborated with Darrospide eggs. Now. The Darrospide eggs are composed by a Darrospide yolk, a Darrospide egg white and as natural, a shell. What Darrospide asks you Leo is, if you can tell, which is the brand of the Darrospide egg's shell. Is the question clear?

LM: Sí, creo que sí.

LM: Yeah, I think so.

Conductora: Muy bien. (Cambio de jingle de Pastas Darrospide) Buena suerte en nombre de Darrospide y estamos esperando a que nos digas la marca de la cáscara de los huevos Darrospide. ¿Sabés cual es?

Hostess: Well. (Change of Darrospide Pastas jingle) Good luck in the name of Darrospide and we're waiting for you to tell us the brand of the Darrospide egg's shell. Do you know which is?

LM: A ver, a ver. No estoy seguro. Yo arriesgaría una marca, pero no sé.

LM: Let's see, let's see. I'm not sure. I'd risk a brand, but I don't know.

Conductora: Decilo, vamos. Decilo sin miedo.

Hostess: Tell it, come on. Tell it without fear.

LM: ¡Philips!

LM: Philips!

Conductora: No m'hijo, no. Pero que imbécil. (Cambio de jingle de Pastas Darrospide) Lamento mucho que te hayas vuelto a equivocar. La marca era Darrospide. Y vamos a ver Leo si podemos cortar la mala racha con la última pregunta que ya tengo frente a mis ojos. Es así: Si vos entraras a un supermercado y vieras que en el stand de las pastas no quedan más productos Darrospide, ¿que harías?

Hostess: No man, no. What a dumb. (Change of Darrospide Pastas jingle) I'm so sorry that you were wrong again, The brand was Darrospide. And let's see Leo if we can cut the losing streak with the last question I have in front of my eyes. It's this one: If you go to a supermarket and you see that in the pastas stand there are no more Darrospide products left, what would you do?

LM: Y bueno. Yo en general soy consumidor de Pastas Darrospide pero creo que en un caso así, tendría que...

LM: Well. Generally I'm a consumer of Darrospide Pastas but I think that in a case like this, I'd have to...

Conductora: ¿Qué que que? ¿¿Comprar otra marca??

Hostess: Wha-wha-what? Buying another brand??

LM: Y......sí, creo que sí.

LM: Err...... yeah, I think so.

Conductora: PUES NO CARAJO, NO NO Y NO. Te equivocaste otra ves. (Cambio de jingle de Pastas Darrospide)

Hostess: NO GODDAMMIT, NO NO AND NO. You were wrong again. (Change of Darrospide Pastas jingle)

LM: Pero vos hiciste trampa. Porque vos me hiciste creer que la respuesta venía por ese lado.

LM: But you cheated. Because you made me believe that the answer was coming from that side.

Conductora: No, yo no te hice creer nada. Vos con todas las preguntas anteriores te podrías haberte formado una idea de cual era el espíritu y la filosofía de vida que le interesa promover a la firma Darrospide. La respuesta era: Yo buscaría inmediatamente al supervisor de turno en el supermercado y le diría: Rápido, Rápido, repongan el stock de Pastas Darrospide. Pero vos no fuiste capaz de acertar. No hiciste el esfuerzo intelectual que nuestro patrocinador estaba esperando. Así que bueno. Después los músicos se quejan de que no tienen sponsors. De que no puedan financiar sus actuaciones. Nosotros en la radio sabemos valorar lo que es calidad en materia de pastas. Y por eso, seguimos contando con el apoyo de Darrospide, que auspicia también el siguiente bloque de nuestro programa. Bueno Leo, fue un placer. Seguí nomás con lo tuyo y nos volveremos a encontrar sin dudas, cuando lo requiera y lo disponga Pastas Darrospide.

Hostess: No, I didn't make you believe anything. With all the previous questions you could have an idea of which was the spirit and the life philosophy that the Darrospide company wants to promote. The answer was: I would look immediately for the working supervisor and tell him: Quick, Quick, reinstate the stock of Darrospide Pastas. But you weren't able to score. You didn't make the intellectual effort that our sponsor was expecting. So well. Then the musicians complain that they don't have sponsors. That they can't fund their performances. We at the radio know to value what is quality about pastas. That's why, we keep counting with the Darrospide support, which sponsors the next block of our show. Well Leo, it was a pleasure, Keep going with your things and we'll meet again doubtlessly, when Darrospide Pastas requires and decrees it.

0 120 0 Administrator

No comments!

Add comment